Provérbios 29

John Wycliffe Bible (WYC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sodeyn perischyng schal come on that man, that with hard nol dispisith a blamere; and helth schal not sue hym.
1 Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 The comynalte schal be glad in the multipliyng of iust men; whanne wickid men han take prinshod, the puple schal weyle.
2 Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
3 A man that loueth wisdom, makith glad his fadir; but he that nurschith `an hoore, schal leese catel.
3 O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
4 A iust king reisith the lond; an auerouse man schal distrie it.
4 O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.
5 A man that spekith bi flaterynge and feyned wordis to his frend; spredith abrood a net to hise steppis.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 A snare schal wlappe a wickid man doynge synne; and a iust man schal preise, and schal make ioye.
6 Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.
7 A iust man knowith the cause of pore men; an vnpitouse man knowith not kunnyng.
7 O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.
8 Men ful of pestilence distryen a citee; but wise men turnen awei woodnesse.
8 Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.
9 If a wijs man stryueth with a fool; whether he be wrooth, `ether he leiyith, he schal not fynde reste.
9 O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.
10 Menquelleris haten a simple man; but iust men seken his soule.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.
11 A fool bringith forth al his spirit; a wise man dilaieth, and reserueth in to tyme comynge afterward.
11 O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.
12 A prince that herith wilfuli the wordis of a leesyng; schal haue alle mynystris vnfeithful.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 A pore man and a leenere metten hem silf; the Lord is liytnere of euer ethir.
13 O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 If a kyng demeth pore men in treuthe; his trone schal be maad stidfast with outen ende.
14 Se o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
15 A yerde and chastisyng schal yyue wisdom; but a child, which is left to his wille, schendith his modir.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Grete trespassis schulen be multiplied in the multipliyng of wickid men; and iust men schulen se the fallyngis of hem.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
17 Teche thi sone, and he schal coumforte thee; and he schal yyue delicis to thi soule.
17 Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
18 Whanne prophesie faylith, the puple schal be distried; but he that kepith the lawe, is blessid.
18 Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.
19 A seruaunt mai not be tauyt bi wordis; for he vndirstondith that that thou seist, and dispisith for to answere.
19 O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.
20 Thou hast seyn a man swift to speke; foli schal be hopid more than his amendyng.
20 Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
21 He that nurschith his seruaunt delicatli fro childhod; schal fynde hym rebel aftirward.
21 Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.
22 A wrathful man territh chidingis; and he that is liyt to haue indignacioun, schal be more enclynaunt to synnes.
22 O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 Lownesse sueth a proude man; and glorie schal vp take a meke man of spirit.
23 A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
24 He that takith part with a theef, hatith his soule; he herith a man chargynge greetli, and schewith not.
24 O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.
25 He that dredith a man, schal falle soon; he that hopith in the Lord, shal be reisid.
25 O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.
26 Many men seken the face of the prince; and the doom of alle men schal go forth of the Lord.
26 Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.
27 Iust men han abhomynacioun of a wickid man; and wickid men han abhomynacioun of hem, that ben in a riytful weye. A sone kepynge a word, schal be out of perdicioun.
27 O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.