Jó 22
John Wycliffe Bible (WYC) vs NAA
1 Forsothe Eliphat Themanytes answeride, and seide,
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Whether a man, yhe, whanne he is of perfit kunnyng, mai be comparisound to God?
2 “Pode o homem ser de algum proveito para Deus? Não! O sábio só é útil a si mesmo.
3 What profitith it to God, if thou art iust? ethir what schalt thou yyue to hym, if thi lijf is without wem?
3 Será que o Todo-Poderoso tem interesse em que você seja justo? Será que ele tem algum lucro, se você for perfeito em todos os seus caminhos?
4 Whether he schal drede, and schal repreue thee, and schal come with thee in to doom,
4 Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
5 and not for thi ful myche malice, and thi wickidnessis with out noumbre, `these peynes bifelden iustli to thee?
5 Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
6 For thou hast take awei with out cause the wed of thi britheren; and hast spuylid nakid men of clothis.
6 Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus.
7 Thou yauest not watir to the feynt man; and thou withdrowist breed fro the hungri man.
7 Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão.
8 In the strengthe of thin arm thou haddist the lond in possessioun; and thou moost myyti heldist it.
8 A terra pertencia ao homem poderoso, e só os privilegiados moravam nela.
9 Thou leftist widewis voide; and al to-brakist the schuldris of fadirles children.
9 Você despediu as viúvas de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Therfor thou art cumpassid with snaris; and sodeyn drede disturblith thee.
10 Por isso, você está cercado de laços, e repentino pavor toma conta de você.
11 And thou gessidist, that thou schuldist not se derknessis; and that thou schuldist not be oppressid with the fersnesse of watris flowyng.
11 Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.”
12 Whether thou thenkist, that God is hiyere than heuene, and is enhaunsid aboue the coppe of sterris?
12 “Não está Deus nas alturas do céu? Olhe para as estrelas mais altas! Que altura!
13 And thou seist, What sotheli knowith God? and, He demeth as bi derknesse.
13 E você diz: ‘O que é que Deus sabe? Será que ele pode julgar através de densa escuridão?
14 A cloude is his hidyng place, and he biholdith not oure thingis, and he `goith aboute the herris of heuene.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele só passeia pela abóbada do céu.’”
15 Whether thou coueitist to kepe the path of worldis, which wickid men han ofte go?
15 “Você quer seguir a rota antiga, que os iníquos percorreram?
16 Whiche weren takun awei bifor her tyme, and the flood distriede the foundement of hem.
16 Estes foram levados antes do tempo; uma torrente arrastou os seus alicerces.
17 Whiche seiden to God, Go thou awei fro vs; and as if Almyyti God may do no thing, thei gessiden hym,
17 Diziam a Deus: ‘Deixa-nos em paz.’ E perguntavam: ‘O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?’
18 whanne he hadde fillid her housis with goodis; the sentence of whiche men be fer fro me.
18 Contudo, foi Deus quem encheu de bens as casas deles. Longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Iust men schulen se, and schulen be glad; and an innocent man schal scorne hem.
19 Os justos veem a destruição deles e se alegram; o inocente zomba deles,
20 Whether the reisyng of hem is not kit doun, and fier schal deuoure the relifs of hem?
20 dizendo: ‘Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.’”
21 Therfor assente thou to God, and haue thou pees; and bi these thingis thou schalt haue best fruytis.
21 “Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
22 Take thou the lawe of his mouth, and sette thou hise wordis in thin herte.
22 Aceite a instrução que vem da boca de Deus e guarde as palavras dele em seu coração.
23 If thou turnest ayen to Almyyti God, thou schalt be bildid; and thou schalt make wickidnesse fer fro thi tabernacle.
23 Se você se converter ao Todo-Poderoso, será restabelecido; se afastar da sua tenda a injustiça
24 He schal yyue a flynt for erthe, and goldun strondis for a flynt.
24 e lançar ao pó o seu ouro — o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros —,
25 And Almyyti God schal be ayens thin enemyes; and siluer schal be gaderid togidere to thee.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro e a sua prata escolhida.
26 Thanne on Almyyti God thou schalt flowe with delicis; and thou schalt reise thi face to God.
26 Então você encontrará prazer no Todo-Poderoso e levantará o seu rosto para Deus.
27 Thou schalt preye hym, and he schal here thee; and thou schalt yelde thi vowis.
27 Você fará oração, e Deus o ouvirá; e você pagará os seus votos.
28 Thou schalt deme a thing, and it schal come to thee; and lyyt schal schyne in thi weies.
28 Se você projetar alguma coisa, ela lhe será bem-sucedida, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 For he that is mekid, schal be in glorie; and he that bowith doun hise iyen, schal be saued.
29 Se forem humilhados, você dirá: ‘Para cima!’ E Deus salvará o humilde.
30 An innocent schal be saued; sotheli he schal be saued in the clennesse of hise hondis.
30 Livrará até o que não é inocente; sim, será libertado, porque você tem as mãos limpas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.