Jó 22
John Wycliffe Bible (WYC) vs ARC
1 Forsothe Eliphat Themanytes answeride, and seide,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Whether a man, yhe, whanne he is of perfit kunnyng, mai be comparisound to God?
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 What profitith it to God, if thou art iust? ethir what schalt thou yyue to hym, if thi lijf is without wem?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Whether he schal drede, and schal repreue thee, and schal come with thee in to doom,
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 and not for thi ful myche malice, and thi wickidnessis with out noumbre, `these peynes bifelden iustli to thee?
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 For thou hast take awei with out cause the wed of thi britheren; and hast spuylid nakid men of clothis.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 Thou yauest not watir to the feynt man; and thou withdrowist breed fro the hungri man.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 In the strengthe of thin arm thou haddist the lond in possessioun; and thou moost myyti heldist it.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Thou leftist widewis voide; and al to-brakist the schuldris of fadirles children.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Therfor thou art cumpassid with snaris; and sodeyn drede disturblith thee.
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 And thou gessidist, that thou schuldist not se derknessis; and that thou schuldist not be oppressid with the fersnesse of watris flowyng.
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 Whether thou thenkist, that God is hiyere than heuene, and is enhaunsid aboue the coppe of sterris?
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 And thou seist, What sotheli knowith God? and, He demeth as bi derknesse.
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 A cloude is his hidyng place, and he biholdith not oure thingis, and he `goith aboute the herris of heuene.
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 Whether thou coueitist to kepe the path of worldis, which wickid men han ofte go?
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 Whiche weren takun awei bifor her tyme, and the flood distriede the foundement of hem.
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 Whiche seiden to God, Go thou awei fro vs; and as if Almyyti God may do no thing, thei gessiden hym,
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 whanne he hadde fillid her housis with goodis; the sentence of whiche men be fer fro me.
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Iust men schulen se, and schulen be glad; and an innocent man schal scorne hem.
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 Whether the reisyng of hem is not kit doun, and fier schal deuoure the relifs of hem?
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Therfor assente thou to God, and haue thou pees; and bi these thingis thou schalt haue best fruytis.
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Take thou the lawe of his mouth, and sette thou hise wordis in thin herte.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 If thou turnest ayen to Almyyti God, thou schalt be bildid; and thou schalt make wickidnesse fer fro thi tabernacle.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 He schal yyue a flynt for erthe, and goldun strondis for a flynt.
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 And Almyyti God schal be ayens thin enemyes; and siluer schal be gaderid togidere to thee.
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 Thanne on Almyyti God thou schalt flowe with delicis; and thou schalt reise thi face to God.
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Thou schalt preye hym, and he schal here thee; and thou schalt yelde thi vowis.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Thou schalt deme a thing, and it schal come to thee; and lyyt schal schyne in thi weies.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 For he that is mekid, schal be in glorie; and he that bowith doun hise iyen, schal be saued.
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 An innocent schal be saued; sotheli he schal be saued in the clennesse of hise hondis.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.