Salmos 37

KAEM KO DEN (WSK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ni kariimet memek mu ningo la
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 mu awuk, nuna mu sirsir iwita maraka namamonko tom pingi aram,
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Yawe kote la loaga se kiwem ningo wore bita se lagerko;
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Yawe ko la amilmila se lagerko,
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Nika bagara aolak ka mel suen la Yawe kuting te la bitarko;
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Nu nika kiwem ningo diram la mu sor ukiso iwita wetang saparukko;
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Yawe koma te kutek me ale, nu kimi tui sager se nu kiwem arukko;
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Gemang me magaruk, se gemang magara ko munan mu biring tuiko;
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Kariimet munan memek bitawara mu mena namamonko;
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Tom me maiyuk se, kariimet memek bitawara mu yumu namamonko;
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Bare kariimet nunumi karogo kapasan,
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Kariimet memek mu kariimet ningo
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 bare Kari Biya kariimet memek
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Kariimet memek mu baenat woyesan ale
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Bare nunga baenat mu nongota nunga nokosopas atumokko;
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Ningo diram la baga se kimik mel suen mena ago mu ningo,
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 mu awuk, Yawe kariimet memek nunga sokel mu maguwurokko,
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Yawe kariimet nungumik te den bo mena mu pempem nunga bitarso,
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Ikup ko tom te mu nuna me ta memek arigimonko;
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Bare kariimet memek alo mu mena namamonko;
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Kariimet memek alo mu bo ko mel
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 kariimet Yawe marak nungarso mu ali imi tamonko,
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Yawe kariimet bo ko munan ko amilmiloso mu sokel tuso;
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 se nu ikup arigok wore nu me ta dagulokko,
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Aninga kulak te tai aitak garuk arem,
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Nuna nongomang motam ningo te
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Nina munan memek nibiring tual ale munan ningo karo tualko;
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Mu awuk, Yawe kariimet kiwem ningo betesan mu nunga kueso,
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Kariimet ningo diram bitawara mu ali tamon ale te butata baga lagamonko.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Munan ningo diram la bagara ko
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Nononga Kaem ko den mu nononga nongomang motam ningi aniso;
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Kari memek alo mu yumusan ale
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 bare Yawe mu kariimet ningo diram mu nunga bitiruk se me memek tamonko,
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Yawe ko la ikia bita se ko munan karo tuiko.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Ani munan memek betera ko kari bo
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Bare tom me maiyam se apalagaya namaram se ko kuwim ipi aniso;
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Kariimet nungumik te den mena se
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Bare memek betera ko kariimet mu yawarakala me bagamonko,
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Kariimet ningo diram nunga sangaru tata ko munan mu Yawe kote taiso;
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Nu nunga sangarso ale kariimet memek nuguting te nunga bataguru taso;
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.