Isaías 3

KAEM KO DEN (WSK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Arigalko, Yawe Sokel Garagar, nu Kari Biya,
1 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
2 kari nuar se kager kari bibiya,
2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
3 se kager kari nunga supuling bibiya se dom kari alo, se kiwol kari kiwol ago gek am,
3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
4 Nu kuriang kulak iru mu kari supuling ko nunga awu se, kuriang mimili mu sor bitarmonko nunga atumukirokko.
4 Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
5 Se ko nunguning mu kariimet nongota nongota nunumi bita maguwumonko.
5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
6 Se tom umu te mu, kari bo ko laun uria bo iluwok ale manuk,
6 Um homem agarrará seu irmão; um da família de seu pai, e lhe dirá: "Você pelo menos tem um manto, seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas! "
7 Bare ko launuria umu sokel ago baluk,
7 Mas naquele dia ele exclamará: "Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo".
8 Bo te ko, Jerusalem kurakor kuring nagusowo, se Judah mu dagulam bo!
8 Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
9 Nunga ariga te la, nunga memek mu ari ko ikiko.
9 O jeito que olham testifica contra eles; mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Kariimet ningo diram mu nunga maonalko mu nuna ningo la baga se,
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
11 Bare memek bitawara alo mu, me namamonko! Memek biya nunga iramurokko!
11 Mas, ai dos ímpios! Pois tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
12 O aga kariimet alo, ninga gira kari alo mu kuriang barare ninga bitaru kam ninga ira nengerak kapasan;
12 Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam, e o desviam do caminho.
13 Yawe ko tuetera kuwim umu ningi barasu sanamaram,
13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
14 Nu ko kariimet nunga kari supuling se kari gira alo den te nunga bita se iwita balso:
14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. "Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
15 Nenenga anape ko aninga kariimet kupkup ningi nusupuling ereman,
15 Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados? " Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Yawe iwita balso,
16 O Senhor diz: "Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
17 Bore te se, Kari Biya baluk se Zion imet alo umu nusupuling papak kilikilik mauk ale lotarukko;
17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas".
18 Tom umu te mu, Kari Biya bala mel duap duap, te nunumi bala tuiwasan, mu kututuwu waru saparukko.
18 Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
19 nodogawa nuguting kopa ko murong, se nusupuling nongoma motam te ira kaola ko guang.
19 os pendentes, os braceletes e os véus,
20 Nusupuling nuguting kopa ko bala, nululan te kaola ko mayang ningo,
20 os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
21 Nuguting peperek ko ring, se nungamuru ko ring.
21 os anéis e os enfeites para o nariz;
22 Se guang ningo ningo, se guang awote ko nagura,
22 as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
23 Se guang welak, se guang mel, ko manga motam kalel bibiya,
23 os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
24 Yu gureng siring ningo ikimonko i mamonko,
24 Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
25 O Jerusalem, nika kari sokel ago alo mu baenat kore te kuemonkowo,
25 Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
26 Nika wonong ko kar kuring mu suen la ma niara nirung ago terong ma saparukkowo;
26 As portas de Sião lamentarão e prantearão por causa disso; e sem nada, ela se assentará no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.