Isaías 3
KAEM KO DEN (WSK) vs ARIB
1 Arigalko, Yawe Sokel Garagar, nu Kari Biya,
1 Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
2 kari nuar se kager kari bibiya,
2 o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
3 se kager kari nunga supuling bibiya se dom kari alo, se kiwol kari kiwol ago gek am,
3 o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
4 Nu kuriang kulak iru mu kari supuling ko nunga awu se, kuriang mimili mu sor bitarmonko nunga atumukirokko.
4 e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Se ko nunguning mu kariimet nongota nongota nunumi bita maguwumonko.
5 O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 Se tom umu te mu, kari bo ko laun uria bo iluwok ale manuk,
6 Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
7 Bare ko launuria umu sokel ago baluk,
7 Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8 Bo te ko, Jerusalem kurakor kuring nagusowo, se Judah mu dagulam bo!
8 Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
9 Nunga ariga te la, nunga memek mu ari ko ikiko.
9 O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
10 Kariimet ningo diram mu nunga maonalko mu nuna ningo la baga se,
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11 Bare memek bitawara alo mu, me namamonko! Memek biya nunga iramurokko!
11 Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12 O aga kariimet alo, ninga gira kari alo mu kuriang barare ninga bitaru kam ninga ira nengerak kapasan;
12 Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13 Yawe ko tuetera kuwim umu ningi barasu sanamaram,
13 O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14 Nu ko kariimet nunga kari supuling se kari gira alo den te nunga bita se iwita balso:
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Nenenga anape ko aninga kariimet kupkup ningi nusupuling ereman,
15 Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
16 Yawe iwita balso,
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
17 Bore te se, Kari Biya baluk se Zion imet alo umu nusupuling papak kilikilik mauk ale lotarukko;
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 Tom umu te mu, Kari Biya bala mel duap duap, te nunumi bala tuiwasan, mu kututuwu waru saparukko.
18 Naquele dia tirará o Senhor os seus enfeites: os anéis dos artelhos, as toucas, os colares em forma de meia lua,
19 nodogawa nuguting kopa ko murong, se nusupuling nongoma motam te ira kaola ko guang.
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus;
20 Nusupuling nuguting kopa ko bala, nululan te kaola ko mayang ningo,
20 os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 Nuguting peperek ko ring, se nungamuru ko ring.
21 os anéis, e as jóias pendentes do nariz;
22 Se guang ningo ningo, se guang awote ko nagura,
22 os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
23 Se guang welak, se guang mel, ko manga motam kalel bibiya,
23 os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
24 Yu gureng siring ningo ikimonko i mamonko,
24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
25 O Jerusalem, nika kari sokel ago alo mu baenat kore te kuemonkowo,
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes na guerra.
26 Nika wonong ko kar kuring mu suen la ma niara nirung ago terong ma saparukkowo;
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.