Isaías 3

KAEM KO DEN (WSK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Arigalko, Yawe Sokel Garagar, nu Kari Biya,
1 Cuidado! O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo o sustento e todo o mantimento; não haverá nem comida nem água.
2 kari nuar se kager kari bibiya,
2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes: os homens corajosos e os soldados, os juízes e os os adivinhos e os sábios,
3 se kager kari nunga supuling bibiya se dom kari alo, se kiwol kari kiwol ago gek am,
3 os oficiais do exército e as autoridades civis, os conselheiros e todos os feiticeiros.
4 Nu kuriang kulak iru mu kari supuling ko nunga awu se, kuriang mimili mu sor bitarmonko nunga atumukirokko.
4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo; o poder ficará nas mãos de crianças.
5 Se ko nunguning mu kariimet nongota nongota nunumi bita maguwumonko.
5 Todos perseguirão uns aos outros, cada um explorará o seu vizinho. Os jovens não respeitarão os velhos, e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.
6 Se tom umu te mu, kari bo ko laun uria bo iluwok ale manuk,
6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: “Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!”
7 Bare ko launuria umu sokel ago baluk,
7 Mas o outro responderá: “Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!”
8 Bo te ko, Jerusalem kurakor kuring nagusowo, se Judah mu dagulam bo!
8 Jerusalém está arrasada, a terra de Judá está em ruínas. Pois com as suas palavras e as suas ações o povo desafia o e ofende a sua
9 Nunga ariga te la, nunga memek mu ari ko ikiko.
9 Eles não tratam os outros com igualdade, e isso prova que estão errados. Pecam abertamente como os moradores de Sodoma; não procuram esconder os seus pecados. Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos o castigo da sua própria maldade!
10 Kariimet ningo diram mu nunga maonalko mu nuna ningo la baga se,
10 Felizes são as pessoas honestas, pois tudo dará certo para elas, e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com o seu trabalho!
11 Bare memek bitawara alo mu, me namamonko! Memek biya nunga iramurokko!
11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles! O mal que fizeram aos outros será feito contra eles.
12 O aga kariimet alo, ninga gira kari alo mu kuriang barare ninga bitaru kam ninga ira nengerak kapasan;
12 Crianças governam o meu povo; o poder está nas mãos das mulheres. Meu povo, as autoridades estão enganando vocês, estão lhes mostrando o caminho errado.
13 Yawe ko tuetera kuwim umu ningi barasu sanamaram,
13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa; ele está pronto para julgar o seu povo.
14 Nu ko kariimet nunga kari supuling se kari gira alo den te nunga bita se iwita balso:
14 Contra as autoridades e os líderes, ele fará esta acusação: “Foram vocês que acabaram com Israel, a minha plantação de uvas! As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!
15 Nenenga anape ko aninga kariimet kupkup ningi nusupuling ereman,
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e exploram os pobres?” É o quem está falando.
16 Yawe iwita balso,
16 O Senhor Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
17 Bore te se, Kari Biya baluk se Zion imet alo umu nusupuling papak kilikilik mauk ale lotarukko;
17 Por isso, eu, o Senhor , vou castigá-las: raparei a sua cabeça e as deixarei carecas.”
18 Tom umu te mu, Kari Biya bala mel duap duap, te nunumi bala tuiwasan, mu kututuwu waru saparukko.
18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares,
19 nodogawa nuguting kopa ko murong, se nusupuling nongoma motam te ira kaola ko guang.
19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus,
20 Nusupuling nuguting kopa ko bala, nululan te kaola ko mayang ningo,
20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs ,
21 Nuguting peperek ko ring, se nungamuru ko ring.
21 os anéis e as argolas de usar no nariz;
22 Se guang ningo ningo, se guang awote ko nagura,
22 os vestidos luxuosos, os mantos , os xales e as bolsas;
23 Se guang welak, se guang mel, ko manga motam kalel bibiya,
23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.
24 Yu gureng siring ningo ikimonko i mamonko,
24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!
25 O Jerusalem, nika kari sokel ago alo mu baenat kore te kuemonkowo,
25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão.
26 Nika wonong ko kar kuring mu suen la ma niara nirung ago terong ma saparukkowo;
26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.