Isaías 3
KAEM KO DEN (WSK) vs ARC
1 Arigalko, Yawe Sokel Garagar, nu Kari Biya,
1 Porque eis que o Senhor Deus dos Exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, todo o sustento de pão e toda a sede de água;
2 kari nuar se kager kari bibiya,
2 o valente, e o soldado, e o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião;
3 se kager kari nunga supuling bibiya se dom kari alo, se kiwol kari kiwol ago gek am,
3 o capitão de cinquenta, e o respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloquente;
4 Nu kuriang kulak iru mu kari supuling ko nunga awu se, kuriang mimili mu sor bitarmonko nunga atumukirokko.
4 e dar-lhes-ei jovens por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Se ko nunguning mu kariimet nongota nongota nunumi bita maguwumonko.
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um, contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 Se tom umu te mu, kari bo ko laun uria bo iluwok ale manuk,
6 Quando algum for ter com seu irmão à casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob a tua mão esta ruína;
7 Bare ko launuria umu sokel ago baluk,
7 naquele dia, levantará este a voz dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão ou veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Bo te ko, Jerusalem kurakor kuring nagusowo, se Judah mu dagulam bo!
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá caiu, porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para irritarem os olhos da sua glória.
9 Nunga ariga te la, nunga memek mu ari ko ikiko.
9 A aparência do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque se fazem mal a si mesmos.
10 Kariimet ningo diram mu nunga maonalko mu nuna ningo la baga se,
10 Dizei aos justos que bem lhes irá, porque comerão do fruto das suas obras.
11 Bare memek bitawara alo mu, me namamonko! Memek biya nunga iramurokko!
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá, porque a recompensa das suas mãos se lhe dará.
12 O aga kariimet alo, ninga gira kari alo mu kuriang barare ninga bitaru kam ninga ira nengerak kapasan;
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Ah! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
13 Yawe ko tuetera kuwim umu ningi barasu sanamaram,
13 O Senhor se levanta para pleitear e sai a julgar os povos.
14 Nu ko kariimet nunga kari supuling se kari gira alo den te nunga bita se iwita balso:
14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Nenenga anape ko aninga kariimet kupkup ningi nusupuling ereman,
15 Que tendes vós que afligir o meu povo e moer as faces do pobre? — diz o Senhor , o Deus dos Exércitos.
16 Yawe iwita balso,
16 Diz ainda mais o Senhor : Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,
17 Bore te se, Kari Biya baluk se Zion imet alo umu nusupuling papak kilikilik mauk ale lotarukko;
17 portanto, o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 Tom umu te mu, Kari Biya bala mel duap duap, te nunumi bala tuiwasan, mu kututuwu waru saparukko.
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 nodogawa nuguting kopa ko murong, se nusupuling nongoma motam te ira kaola ko guang.
19 e os pendentes, e as manilhas, e as vestes resplandecentes;
20 Nusupuling nuguting kopa ko bala, nululan te kaola ko mayang ningo,
20 os diademas, e os enfeites dos braços, e as cadeias, e as caixinhas de perfumes e as arrecadas;
21 Nuguting peperek ko ring, se nungamuru ko ring.
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 Se guang ningo ningo, se guang awote ko nagura,
22 as vestes de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes;
23 Se guang welak, se guang mel, ko manga motam kalel bibiya,
23 os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus.
24 Yu gureng siring ningo ikimonko i mamonko,
24 E será que, em lugar de cheiro suave, haverá fedor, e, por cinto, uma corda; e, em lugar de encrespadura de cabelos, calvície, e, em lugar de veste larga, cilício; e queimadura, em lugar de formosura.
25 O Jerusalem, nika kari sokel ago alo mu baenat kore te kuemonkowo,
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes, na peleja.
26 Nika wonong ko kar kuring mu suen la ma niara nirung ago terong ma saparukkowo;
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão, e ela se assentará no chão, desolada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.