Gênesis 5

KAEM KO DEN (WSK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Imi kariimet Adam ko gue te kapaman. Tom Kaem kari nungam mu nu kota numi dora te nungam.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Nu kari nungam, imet nungam, ale marak nungaram. Ale nunga balam “kariimet” mam.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Adam ko yia tom 130 asele noko kuriang bo noko turantala aratam. Se nu nup beteram Seth i mam.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Adam 800 yia tala bagaram. Se yia luan umu ningi mu noko kuriang sang kari se imet mu agotala bilangaman.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Adam ko yia tom ali imi te bagaram mu 930.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Seth ko yia tom 105 asele noko kuriang kari gira aratam, mu Enosh.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Seth udagi 807 yia tala bagaram. Se yia luan umu ningi noko kuriang sang kari se imet mu agotala bilangaman.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Seth ko yia tom ali imi te bagaram mu 912.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Enosh ko yia tom 90 asele noko kuriang kari gira aratam, mu Kenan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Enosh udagi 815 yia tala bagaram. Se yia luan umu ningi noko kuriang sang kari se imet agotala bilangaman.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Enosh ko yia tom ali imi te bagaram mu 905.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Kenan ko yia tom 70 asele ko kuriang kari gira aratam, mu Mahalalel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Kenan udagi 840 yia tala bagaram. Se yia luan umu ningi noko kuriang sang kari se imet agotala bilangaman.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Kenan ko yia tom ali imi te bagaram mu 910.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Mahalalel ko yia tom 65 asele ko kuriang kari gira aratam, mu Jared.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Mahalalel udagi 830 yia tala bagaram. Se yia luan umu ningi noko kuriang sang kari se imet agotala bilangaman.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Mahalalel ko yia tom ali imi te bagaram mu 895.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Jared ko yia tom 162 asele ko kuriang kari gira aratam, mu Enoch.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Jared udagi 800 yia tala bagaram. Se yia luan umu ningi noko kuriang sang kari se imet agotala bilangaman.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Jared ko yia tom ali imi te bagaram mu 962.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Enoch ko yia tom 65 asele ko kuriang kari gira aratam, mu Methuselah.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Enoch Kaem ilak kapetaram ale 300 yia tala bagaram. Se yia luan umu ningi noko kuriang sang kari se imet agotala bilangaman.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Enoch ko yia tom ali imi te bagaram mu 365.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Nu Kaem ilak kapetara la baga yumu namaram, mu awuk, Kaem kumik guang karogo lilim tam.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Methuselah ko yia tom 187 asele ko kuriang kari gira aratam, mu Lamech.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Methuselah udagi 782 yia tala bagaram. Se yia luan umu ningi noko kuriang sang kari se imet agotala bilangaman.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Methuselah ko yia tom ali imi te bagaram mu 969.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Lamech ko yia tom 182 asele ko kuriang kari gira aratam.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 Se nu nup beteram Noah i mam, ale balam, “Yawe ali imi ko den aora biya balam se ana te ura to turutuwu lagasan. Bare kuriang imi aratam mu ana yaman ikup giwasan imi ningi wore nanga sanguk se naneman sapanakko,” mam.
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Se Noah bilangaram buring ko mu Lamech 595 yia tala bagaram. Se yia luan umu ningi noko kuriang sang imet se kari agotala bilangaman.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Lamech ko yia tom ali imi te bagaram mu 777.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Noah 500 yia bagaram asele ko kuriang kari Shem, Ham, se Japheth bilangaman.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.