Salmos 68

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nata nataau Anututa zaat enake apuke inane iwana yanikwasiwan kuningge nataat.
1 Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
2 Sike nata nataau got takngata apu kupan taknga puyapan kunggak binga
2 Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; Como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
3 Siwan ngana nata nataau amin nomanu apbakngake
3 Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
4 Nin Anutue kap taike umana aknga yatangenatna.
4 Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
5 Anutu inane yotna gapmane yuak. Yuke waatdaka nana gwa kupsatane kayuak. Unzing, waamindane nana binga.
5 Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 Sike gatu aminu inatakan yuaingge donga yaman undang take yutning.
6 Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
7 Anutu, tupa ga tupan kuke gikane amindabamu yanipakapuke
7 Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
8 Sike tapduu waomune Sainai tawandakane miamun sikut. Siwan sopabam takut.
8 a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
9 Anutu, gata sopa take siknga gikane kepdakakae tasiwi takut.
9 Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
10 Gikane amindabamda yot gapma gapma keu andakane mitapbing.
10 O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
11 Buyambam tapata aminabamde wamna yaman
11 O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
12 Sike wamu waaknga anzing, “King kapaapaat gatu amak aminaat kuupbam gwa datakuking.
12 "Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
13 Ginda amak tasinangge natake keu komdu kuke zikaane katap sake undang dapuna petning.
13 Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente".
14 Sike Anutu kekekngana bamban tapata tawanu Solmon ngang inikaing dakane king tapatu tapatu yanikwasiwan kaut kaut datakuking.
14 Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
15 Tawanu Basan kep komune yuaing dakandaka buyambam siknga.
15 Os montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.
16 Ginu tawanu Basan kep komune dakandaka tawa tawanu buyambam siknga,
16 Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?
17 Buyambam tapata tawanu Sinai daka teke apu inane yotna buyambam gwekatang kopbut.
17 Os carros de Deus são incontáveis, milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
18 Anutu, tapduu gata tawanu enane siknga dakane kopbuyak komune
18 Quando subiste em triunfo às alturas, levaste cativo muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada, ó Senhor Deus.
19 Ninda Buyambam tapatane umana yatangenatnim. Tapdukbamu yuamangu ita nindane meyaninu pakotnake panggak.
19 Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
20 Nisane Anutuninu waapata gatanimuwawan ninu take yuamang.
20 O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano Senhor que nos livra da morte.
21 Siakan siknga, Anututa iwana gatukande pasiwan maining.
21 Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
22 Sike Buyambam tapata anzing yanggak, “Gindane iwanza Basan kep komune pakapu yuaingu unenana dua. Sike apmea gindane iwanza yanipakapit.
22 "Eu os trarei de Basã", diz o Senhor, "eu os trarei das profundezas do mar,
23 Siwan ginda iwanza kumzang siknga zipmake kepisata daknga yaiyuk
23 para que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção. "
24 Anutu siwan king kapana, gata amau wagwenu tasike yapbike apbakngawi aminbamda kaut kaut yuke ganduwawan gaat amindabampat gatake apukaing.
24 Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
25 Sike aminu gaat gatake apukaingu kunduta kap taikaingu gae tupan kukaing.
25 À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.
26 Sike kap taknga anzing taikaing,
26 Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
27 Sike Benjamindane donga mateknga apaatzimu tupan kukaing.
27 Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.
28 Anutu, gata kekekngaka ninde yeutnimuyo.
28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
29 Sike kingga wamu kundu gatane yotdabamu Jerusalem nana gwende natake
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
30 Gata kaap zong gwenu pitam gatang yangga napnapna kaya komune yuak gwenu kaanga iniyo.
30 Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
31 Siwan kingu Isip kep komune nanaapata wam yak amin yaniwan Jerusalem kuke gata puya ita tasiwik kakngae natapningge kuning.
31 Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
32 Ginu aminu dongu kundu kundu yuaingu, ginda Anutue kap taike umana yatangenatnong.
32 Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
33 Sike i ena yekaune kepi sukunggak. Yekau wagwenu tupa siknga yukut.
33 àquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
34 Unzingge ginu aminu kepna kepna yuaingga itane kekekngana buyambam takngae yakapnong.
34 Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
35 Isrel nanatane Anutuna yotnabamnane yuaunin, ge ninda ie asiknga gwaukamang.
35 Tu és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.