Salmos 68

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nata nataau Anututa zaat enake apuke inane iwana yanikwasiwan kuningge nataat.
1 Deus se levanta; os seus inimigos se dispersam; os que o odeiam fogem da sua presença.
2 Sike nata nataau got takngata apu kupan taknga puyapan kunggak binga
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como a cera se derrete perto do fogo, assim os ímpios somem da presença de Deus.
3 Siwan ngana nata nataau amin nomanu apbakngake
3 Os justos, porém, se alegram; exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Nin Anutue kap taike umana aknga yatangenatna.
4 Cantem a Deus, cantem louvores ao seu nome; exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. exultem diante dele.
5 Anutu inane yotna gapmane yuak. Yuke waatdaka nana gwa kupsatane kayuak. Unzing, waamindane nana binga.
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Sike gatu aminu inatakan yuaingge donga yaman undang take yutning.
6 Deus faz com que o solitário more em família; liberta os cativos e lhes dá prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Anutu, tupa ga tupan kuke gikane amindabamu yanipakapuke
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 Sike tapduu waomune Sainai tawandakane miamun sikut. Siwan sopabam takut.
8 a terra tremeu; também os céus gotejaram na presença de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Anutu, gata sopa take siknga gikane kepdakakae tasiwi takut.
9 Chuva abundante derramaste, ó Deus, sobre a tua herança; quando ela já estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Gikane amindabamda yot gapma gapma keu andakane mitapbing.
10 Aí habitou o teu povo; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Buyambam tapata aminabamde wamna yaman
11 O Senhor deu a palavra, e grande é o exército das mensageiras das boas-novas:
12 Sike wamu waaknga anzing, “King kapaapaat gatu amak aminaat kuupbam gwa datakuking.
12 “Reis de exércitos fogem! Eles fogem!” E a dona de casa reparte os despojos.
13 Ginda amak tasinangge natake keu komdu kuke zikaane katap sake undang dapuna petning.
13 Por que estão repousando entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho do ouro puro.
14 Sike Anutu kekekngana bamban tapata tawanu Solmon ngang inikaing dakane king tapatu tapatu yanikwasiwan kaut kaut datakuking.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Salmom.
15 Tawanu Basan kep komune yuaing dakandaka buyambam siknga.
15 Monte altíssimo é o monte de Basã; serra de elevações é o monte de Basã.
16 Ginu tawanu Basan kep komune dakandaka tawa tawanu buyambam siknga,
16 Por que olham com inveja, ó montes elevados, para o monte que Deus escolheu para sua habitação? O para sempre.
17 Buyambam tapata tawanu Sinai daka teke apu inane yotna buyambam gwekatang kopbut.
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Anutu, tapduu gata tawanu enane siknga dakane kopbuyak komune
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o habite no meio deles.
19 Ninda Buyambam tapatane umana yatangenatnim. Tapdukbamu yuamangu ita nindane meyaninu pakotnake panggak.
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Nisane Anutuninu waapata gatanimuwawan ninu take yuamang.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o está o escaparmos da morte.
21 Siakan siknga, Anututa iwana gatukande pasiwan maining.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e racha o crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Sike Buyambam tapata anzing yanggak, “Gindane iwanza Basan kep komune pakapu yuaingu unenana dua. Sike apmea gindane iwanza yanipakapit.
22 O Senhor disse: “Eu os trarei de Basã, eu os farei voltar das profundezas do mar,
23 Siwan ginda iwanza kumzang siknga zipmake kepisata daknga yaiyuk
23 para que você banhe o seu pé em sangue, e a língua dos seus cães tenha a sua porção dos inimigos.”
24 Anutu siwan king kapana, gata amau wagwenu tasike yapbike apbakngawi aminbamda kaut kaut yuke ganduwawan gaat amindabampat gatake apukaing.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Sike aminu gaat gatake apukaingu kunduta kap taikaingu gae tupan kukaing.
25 Os cantores iam na frente, atrás vinham os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às moças com tamborins.
26 Sike kap taknga anzing taikaing,
26 Bendigam a Deus nas congregações, bendigam o da linhagem de Israel.
27 Sike Benjamindane donga mateknga apaatzimu tupan kukaing.
27 Ali está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, em grande número, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Anutu, gata kekekngaka ninde yeutnimuyo.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Sike kingga wamu kundu gatane yotdabamu Jerusalem nana gwende natake
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Gata kaap zong gwenu pitam gatang yangga napnapna kaya komune yuak gwenu kaanga iniyo.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos, pisando sobre os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que têm prazer na guerra.
31 Siwan kingu Isip kep komune nanaapata wam yak amin yaniwan Jerusalem kuke gata puya ita tasiwik kakngae natapningge kuning.
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Ginu aminu dongu kundu kundu yuaingu, ginda Anutue kap taike umana yatangenatnong.
32 Reinos da terra, cantem a Deus, cantem louvores ao Senhor,
33 Sike i ena yekaune kepi sukunggak. Yekau wagwenu tupa siknga yukut.
33 àquele que vai montado sobre os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Unzingge ginu aminu kepna kepna yuaingga itane kekekngana buyambam takngae yakapnong.
34 Deem glória a Deus! A sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos céus.
35 Isrel nanatane Anutuna yotnabamnane yuaunin, ge ninda ie asiknga gwaukamang.
35 Ó Deus, tu és tremendo no teu santuário! O Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.