Salmos 68
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH
1 Nata nataau Anututa zaat enake apuke inane iwana yanikwasiwan kuningge nataat.
1 Deus se levanta e espalha os seus inimigos; os que o odeiam são derrotados e fogem da sua presença.
2 Sike nata nataau got takngata apu kupan taknga puyapan kunggak binga
2 Ele os espalha como a fumaça que desaparece no ar. Os maus se acabam na presença de Deus como a cera se derrete perto do fogo.
3 Siwan ngana nata nataau amin nomanu apbakngake
3 Mas os bons ficam contentes e felizes na sua presença e, cheios de alegria, cantam hinos.
4 Nin Anutue kap taike umana aknga yatangenatna.
4 Cantem em louvor a Deus, cantem hinos em sua honra. Preparem o caminho daquele que vem montado nas nuvens. O seu nome é alegrem-se na sua presença.
5 Anutu inane yotna gapmane yuak. Yuke waatdaka nana gwa kupsatane kayuak. Unzing, waamindane nana binga.
5 Deus, que vive no seu santo Templo, cuida dos órfãos e protege as viúvas.
6 Sike gatu aminu inatakan yuaingge donga yaman undang take yutning.
6 Ele dá aos abandonados um lar onde eles podem viver e solta os prisioneiros para que vivam livres e felizes. Mas os que se revoltam contra ele terão de morar numa terra deserta.
7 Anutu, tupa ga tupan kuke gikane amindabamu yanipakapuke
7 Ó Deus, quando conduziste o teu povo, quando marchaste pelo deserto,
8 Sike tapduu waomune Sainai tawandakane miamun sikut. Siwan sopabam takut.
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva por causa da vinda do Deus do Sinai , da vinda do Deus de Israel.
9 Anutu, gata sopa take siknga gikane kepdakakae tasiwi takut.
9 Tu fizeste cair muita chuva e renovaste a tua terra cansada.
10 Gikane amindabamda yot gapma gapma keu andakane mitapbing.
10 O teu povo fez nessa terra o seu lar; com a tua bondade, cuidaste dos pobres.
11 Buyambam tapata aminabamde wamna yaman
11 O Senhor deu uma ordem, e muitas mulheres levaram esta notícia:
12 Sike wamu waaknga anzing, “King kapaapaat gatu amak aminaat kuupbam gwa datakuking.
12 “Os reis e os seus exércitos estão fugindo!” Em casa, as mulheres repartiram o que havia sido tirado dos inimigos.
13 Ginda amak tasinangge natake keu komdu kuke zikaane katap sake undang dapuna petning.
13 Elas pareciam pombas cobertas de prata, com asas brilhantes como ouro puro. Por que é que no dia da batalha alguns soldados ficaram no curral das ovelhas?
14 Sike Anutu kekekngana bamban tapata tawanu Solmon ngang inikaing dakane king tapatu tapatu yanikwasiwan kaut kaut datakuking.
14 Quando o Deus Todo-Poderoso espalhou os reis, caiu neve ali no monte Salmom.
15 Tawanu Basan kep komune yuaing dakandaka buyambam siknga.
15 Como é alta a serra de Basã, a serra de muitos picos!
16 Ginu tawanu Basan kep komune dakandaka tawa tawanu buyambam siknga,
16 Por que é que vocês, montanhas tão altas, olham com inveja para o que Deus escolheu para nele morar? O para sempre.
17 Buyambam tapata tawanu Sinai daka teke apu inane yotna buyambam gwekatang kopbut.
17 Com os seus milhares e milhares de carros poderosos, Deus, o Senhor, veio do monte Sinai para o seu lugar santo.
18 Anutu, tapduu gata tawanu enane siknga dakane kopbuyak komune
18 O Senhor subiu aos lugares mais altos, levando consigo muitos prisioneiros; ele recebeu presentes até mesmo de homens rebeldes. O
19 Ninda Buyambam tapatane umana yatangenatnim. Tapdukbamu yuamangu ita nindane meyaninu pakotnake panggak.
19 Louvado seja o Senhor, que dia a dia leva as nossas cargas! Deus é a nossa salvação.
20 Nisane Anutuninu waapata gatanimuwawan ninu take yuamang.
20 O nosso Deus é o Deus que salva; ele é o que nos livra da morte.
21 Siakan siknga, Anututa iwana gatukande pasiwan maining.
21 Ele partirá a cabeça dos seus inimigos, daqueles que teimam em permanecer nos seus pecados.
22 Sike Buyambam tapata anzing yanggak, “Gindane iwanza Basan kep komune pakapu yuaingu unenana dua. Sike apmea gindane iwanza yanipakapit.
22 Deus, o Senhor, nos disse: “Eu trarei os inimigos de vocês de volta do monte Basã. Eu os farei voltar das profundezas do mar
23 Siwan ginda iwanza kumzang siknga zipmake kepisata daknga yaiyuk
23 para que vocês se banhem no sangue deles e os cães de vocês possam lamber sangue à vontade.”
24 Anutu siwan king kapana, gata amau wagwenu tasike yapbike apbakngawi aminbamda kaut kaut yuke ganduwawan gaat amindabampat gatake apukaing.
24 Ó Deus, todos veem a tua marcha de vitória, o desfile de Deus, o meu Rei, entrando no seu Templo.
25 Sike aminu gaat gatake apukaingu kunduta kap taikaingu gae tupan kukaing.
25 Os cantores vão na frente, e os músicos, atrás; no meio, estão as moças tocando tamboris.
26 Sike kap taknga anzing taikaing,
26 Louvem a Deus na reunião do seu povo. Louvem a Deus, o todos os descendentes de Israel!
27 Sike Benjamindane donga mateknga apaatzimu tupan kukaing.
27 Primeiro vem Benjamim, a menor das depois vêm os líderes de Judá com o seu grupo; e, em seguida, os líderes de Zebulom e de Naftali.
28 Anutu, gata kekekngaka ninde yeutnimuyo.
28 Mostra o teu poder, ó Deus, o poder que tens usado em nosso favor!
29 Sike kingga wamu kundu gatane yotdabamu Jerusalem nana gwende natake
29 Do teu Templo, em Jerusalém, onde os reis trazem ofertas a ti,
30 Gata kaap zong gwenu pitam gatang yangga napnapna kaya komune yuak gwenu kaanga iniyo.
30 repreende o Egito, aquela fera dos canaviais. Ó Deus, repreende as nações, aquela manada de touros com os seus bezerros, até que elas se curvem e te ofereçam a sua prata! Espalha os povos que gostam de fazer guerra.
31 Siwan kingu Isip kep komune nanaapata wam yak amin yaniwan Jerusalem kuke gata puya ita tasiwik kakngae natapningge kuning.
31 Virão embaixadores do Egito; e os etíopes, com as mãos levantadas, orarão a ti, ó Deus.
32 Ginu aminu dongu kundu kundu yuaingu, ginda Anutue kap taike umana yatangenatnong.
32 Cantem hinos a Deus, povos de todas as nações, cantem louvores ao Senhor!
33 Sike i ena yekaune kepi sukunggak. Yekau wagwenu tupa siknga yukut.
33 Louvem a ele, o cavaleiro do céu, o antigo céu. Escutem a voz do Senhor, a sua voz poderosa.
34 Unzingge ginu aminu kepna kepna yuaingga itane kekekngana buyambam takngae yakapnong.
34 Anunciem o poder de Deus; a majestade dele está sobre o povo de Israel, a sua força está nos céus.
35 Isrel nanatane Anutuna yotnabamnane yuaunin, ge ninda ie asiknga gwaukamang.
35 Como Deus é maravilhoso no seu Templo! O Deus de Israel dá força e poder ao seu povo. Louvem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.