Lucas 17

Weymouth NT (WMTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesus said to His disciples, »It is inevitable that causes of stumbling should come; but alas for him through whom they come!
1 Jesus disse aos seus discípulos: "É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
2 It would be well for him if, with a millstone round his neck, he were lying at the bottom of the sea, rather than that he should cause even one of these little ones to fall.
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
3 Be on your guard. »If your brother acts wrongly, reprove him; and if he is sorry, forgive him;
3 Tomem cuidado. "Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 and if seven times in a day he acts wrongly towards you, and seven times turns again to you and says, `I am sorry,' you must forgive him.«
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe".
5 And the Apostles said to the Lord, »Give us faith.«
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta a nossa fé! "
6 »If your faith,« replied the Lord, »is like a mustard seed, you might command this black-mulberry-tree, `Tear up your roots and plant yourself in the sea,' and instantly it would obey you.
6 Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedecerá.
7 But which of you who has a servant ploughing, or tending sheep, will say to him when he comes in from the farm, `Come at once and take your place at table,'
7 "Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
8 and will not rather say to him, `Get my dinner ready, make yourself tidy, and wait upon me till I have finished my dinner, and then you shall have yours'?
8 Pelo contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
9 Does he thank the servant for obeying his orders?
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
10 So you also, when you have obeyed all the orders given you, must say, »`There is no merit in our service: what we have done is only what we were in duty bound to do.'«
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que lhes for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ".
11 As they pursued their journey to Jerusalem, He passed through Samaria and Galilee.
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galiléia.
12 And as He entered a certain village, ten men met Him who were lepers and stood at a distance.
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
13 In loud voices they cried out, »Jesus, Rabbi, take pity on us.«
13 e gritaram em alta voz: "Jesus, Mestre, tem piedade de nós! "
14 Perceiving this, He said to them, »Go and show yourselves to the Priests.« And while on their way to do this they were made clean.
14 Ao vê-los, ele disse: "Vão mostrar-se aos sacerdotes". Enquanto eles iam, foram purificados.
15 One of them, seeing that he was cured, came back, adoring and praising God in a loud voice,
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
16 and he threw himself at the feet of Jesus, thanking Him. He was a Samaritan.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
17 »Were not all ten made clean?« Jesus asked; »but where are the nine?
17 Jesus perguntou: "Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Have none been found to come back and give glory to God except this foreigner?«
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro? "
19 And He said to him, »Rise and go: your faith has cured you.«
19 Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
20 Being asked by the Pharisees when the Kingdom of God was coming, He answered, »The Kingdom of God does not so come that you can stealthily watch for it.
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: "O Reino de Deus não vem de modo visível,
21 Nor will they say, `See here!' or `See there!' –for the Kingdom of God is within you.«
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está entre vocês".
22 Then, turning to His disciples, He said, »There will come a time when you will wish you could see a single one of the days of the Son of Man, but will not see one.
22 Depois disse aos seus discípulos: "Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
23 And they will say to you, `See there!' `See here!' Do not start off and go in pursuit.
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele! ’ ou ‘Aqui está! ’ Não se apressem em segui-los.
24 For just as the lightning, when it flashes, shines from one part of the horizon to the opposite part, so will the Son of Man be on His day.
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
25 But first He must endure much suffering, and be rejected by the present generation.
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 »And as it was in the time of Noah, so will it also be in the time of the Son of Man.«
26 "Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
27 Men were eating and drinking, taking wives and giving wives, up to the very day on which Noah entered the Ark, and the Deluge came and destroyed them all.
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 The same was true in the time of Lot: they were eating and drinking, buying and selling, planting and building;
28 "Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
29 but on the day that Lot left Sodom, God rained fire and brimstone from the sky and destroyed them all.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 Exactly so will it be on the day that the veil is lifted from the Son of Man.
30 "Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 »On that day, if a man is on the roof and his property indoors, let him not go down to fetch it; and, in the same way, he who is in the field, let him not turn back.«
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve desça para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
32 Remember Lot's wife.
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
33 Any man who makes it his object to keep his own life safe, will lose it; but whoever loses his life will preserve it.
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
34 On that night, I tell you, there will be two men in one bed: one will be taken away and the other left behind.
34 Eu lhes digo: naquela noite duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
35 There will be two women turning the mill together: one will be taken away and the other left behind.«
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
36 []
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada".
37 »Where, Master?« they inquired. »Where the dead body is,« He replied, »there also will the vultures flock together.«
37 "Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.