Lucas 17

Weymouth NT (WMTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jesus said to His disciples, »It is inevitable that causes of stumbling should come; but alas for him through whom they come!
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 It would be well for him if, with a millstone round his neck, he were lying at the bottom of the sea, rather than that he should cause even one of these little ones to fall.
2 Seria melhor para esse que uma pedra de moinho fosse pendurada ao seu pescoço e fosse atirado no mar do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
3 Be on your guard. »If your brother acts wrongly, reprove him; and if he is sorry, forgive him;
3 — Tenham cuidado. Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 and if seven times in a day he acts wrongly towards you, and seven times turns again to you and says, `I am sorry,' you must forgive him.«
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e sete vezes vier para lhe dizer: “Estou arrependido”, perdoe-lhe.
5 And the Apostles said to the Lord, »Give us faith.«
5 Então os apóstolos disseram ao Senhor: — Aumente-nos a fé.
6 »If your faith,« replied the Lord, »is like a mustard seed, you might command this black-mulberry-tree, `Tear up your roots and plant yourself in the sea,' and instantly it would obey you.
6 Ao que o Senhor respondeu:
7 But which of you who has a servant ploughing, or tending sheep, will say to him when he comes in from the farm, `Come at once and take your place at table,'
7 — Qual de vocês, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: “Venha agora mesmo e sente-se à mesa”?
8 and will not rather say to him, `Get my dinner ready, make yourself tidy, and wait upon me till I have finished my dinner, and then you shall have yours'?
8 Não é verdade que, ao contrário, lhe dirá: “Prepare o meu jantar. Apronte-se e sirva-me enquanto eu como e bebo. Depois, você pode comer e beber”?
9 Does he thank the servant for obeying his orders?
9 Será que ele terá de agradecer ao servo por ter feito o que lhe havia ordenado?
10 So you also, when you have obeyed all the orders given you, must say, »`There is no merit in our service: what we have done is only what we were in duty bound to do.'«
10 Assim também vocês, depois de terem feito tudo o que lhes foi ordenado, digam: “Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.”
11 As they pursued their journey to Jerusalem, He passed through Samaria and Galilee.
11 De caminho para Jerusalém, Jesus passava pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 And as He entered a certain village, ten men met Him who were lepers and stood at a distance.
12 Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,
13 In loud voices they cried out, »Jesus, Rabbi, take pity on us.«
13 que ficaram de longe e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha compaixão de nós!
14 Perceiving this, He said to them, »Go and show yourselves to the Priests.« And while on their way to do this they were made clean.
14 Ao vê-los, Jesus disse: Aconteceu que, indo eles, foram purificados.
15 One of them, seeing that he was cured, came back, adoring and praising God in a loud voice,
15 Um dos dez, vendo que estava curado, voltou dando glória a Deus em alta voz
16 and he threw himself at the feet of Jesus, thanking Him. He was a Samaritan.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe. E este era samaritano.
17 »Were not all ten made clean?« Jesus asked; »but where are the nine?
17 Então Jesus perguntou:
18 Have none been found to come back and give glory to God except this foreigner?«
18 Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, a não ser este estrangeiro?
19 And He said to him, »Rise and go: your faith has cured you.«
19 E lhe disse:
20 Being asked by the Pharisees when the Kingdom of God was coming, He answered, »The Kingdom of God does not so come that you can stealthily watch for it.
20 Indagado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus lhes respondeu:
21 Nor will they say, `See here!' or `See there!' –for the Kingdom of God is within you.«
21 Nem dirão: “Ele está aqui!” Ou: “Lá está ele!” Porque o Reino de Deus está entre vocês.
22 Then, turning to His disciples, He said, »There will come a time when you will wish you could see a single one of the days of the Son of Man, but will not see one.
22 A seguir, Jesus disse aos seus discípulos:
23 And they will say to you, `See there!' `See here!' Do not start off and go in pursuit.
23 E dirão a vocês: “Ele está aqui!” Ou: “Lá está ele!” Não saiam nem sigam essa gente.
24 For just as the lightning, when it flashes, shines from one part of the horizon to the opposite part, so will the Son of Man be on His day.
24 Porque assim como o relâmpago, que resplandece e brilha de uma extremidade do céu até a outra, assim será, no seu dia, o Filho do Homem.
25 But first He must endure much suffering, and be rejected by the present generation.
25 Mas é necessário que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração.
26 »And as it was in the time of Noah, so will it also be in the time of the Son of Man.«
26 Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem:
27 Men were eating and drinking, taking wives and giving wives, up to the very day on which Noah entered the Ark, and the Deluge came and destroyed them all.
27 comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, veio o dilúvio e destruiu todos.
28 The same was true in the time of Lot: they were eating and drinking, buying and selling, planting and building;
28 O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 but on the day that Lot left Sodom, God rained fire and brimstone from the sky and destroyed them all.
29 mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu todos.
30 Exactly so will it be on the day that the veil is lifted from the Son of Man.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar.
31 »On that day, if a man is on the roof and his property indoors, let him not go down to fetch it; and, in the same way, he who is in the field, let him not turn back.«
31 — Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e, de igual modo, quem estiver no campo não volte para trás.
32 Remember Lot's wife.
32 Lembrem-se da mulher de Ló.
33 Any man who makes it his object to keep his own life safe, will lose it; but whoever loses his life will preserve it.
33 Quem tentar preservar a sua vida a perderá; e quem a perder, esse a salvará.
34 On that night, I tell you, there will be two men in one bed: one will be taken away and the other left behind.
34 Digo a vocês que, naquela noite, duas pessoas estarão numa cama: uma será levada, e a outra será deixada.
35 There will be two women turning the mill together: one will be taken away and the other left behind.«
35 Duas mulheres estarão juntas moendo trigo: uma será tomada, e a outra será deixada.
36 []
36 [Dois estarão no campo: um será tomado, e o outro será deixado.]
37 »Where, Master?« they inquired. »Where the dead body is,« He replied, »there also will the vultures flock together.«
37 Então perguntaram a Jesus: — Onde será isso, Senhor? Ele respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.