Salmos 89

wlo (WLO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lagu kaadharina Etan, miana Ezrahi.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Iaku bhekulaguaka lagu kaasina KAWASANA OPU molagina saʼumurua,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Iaku kupogau, "Kaasimu molagina amatangka saʼumurua,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Kawasana Opu apogau, "Iaku padhamo kubhoke pojanjia tee mia ipiliku,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 'Iaku bhekupatotapuaka manga siwulumu saʼumurua,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 E KAWASANA OPU, taroakamo manga mahalukuna sorogaa apuji manga giu inda momentela ipewaumu,
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Incema buaka i laiana momembalina mopodhimbana tee KAWASANA OPU?
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Incia o Aulataʼala motohoromati i nuncana majilisina malaaʼekati momangkilo,
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 E KAWASANA OPU, Aulataʼalana saangua alamu,
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Ingkoo mokuasaina ewona tawo;
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Ingkoo mopahancuruna Rahab mboomo maeati;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Laiana o pewauamu tee o alamu o pewauamu uka.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Napa tee salata, Ingkoo mopadhaangiaia;
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Limamu amaoge,
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Kabanara tee kaʼadili amembali o fondasina kauncuramakamu,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Amasanaamo o lipu mosambo-sambona mopujiko,
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Roonamo saromu manga incia akaunde-unde saeoa,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Ingkoo o kamuliana kakaana manga incia,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Katangkesimami o pewauana KAWASANA OPU,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 I piamo itu, i nuncana pokamataana mia Ingkoo ufirimani
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Iaku padhamo kupokawaaka Daud, o bhatuaku,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Limaku sadhaadhaa bheajagania,
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Musu inda bheamembali ahumbunia,
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Iaku bhekupahancuru manga bhalina i aroana,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Pojanjiaku inda bheamabhotu tee kaasiku molagina bheapobhawa tee incia,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Iaku bhekupamembali limana akuasai tawo,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Incia bheagora i Iaku, 'Ingkoomo o Amaku,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Iaku uka bhekuangkea to amembali ana tumpeku,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 To saʼumurua bhekudhambaakea o kaasiku molagina to incia,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Bhekupewaua o siwuluna adhaangia saʼumurua,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 Ande manga anana inda ataʼati tee hukumuku,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 tee ande manga incia inda aose opea mopadhana ipatotapuakaku,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 sumaimo bhekuhukumua manga incia tee kasambina lauro,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Maka Iaku inda bhekubhotukia o kaasiku molagina to incia,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Iaku sadhaadhaa kupamondo pojanjiaku,
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Sampearo to saʼumurua Iaku kusumpa to kangkilona saroku,
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Siwuluna bheadhaangia to saʼumurua,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 bheasadhaadhaa saʼumurua mboomo bula,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Maka sii-sii Ingkoo umendeua tee ubholia;
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Ingkoo ubhotuki janjimu tee bhatuamu,
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Upatobhatea bhari-bharia manga rindina kotana,
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Bhari-bharia mia molalo amanako pewauana;
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Ingkoo upekalanga lima kaanana manga bhalina,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Ingkoo uka upamembali matana ewangana rajamami inda akoampadhea,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Upauntoa o kuasana momuliana,
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Upekampodhoa o umuruna rajamami wakutuuna amangura,
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Sakawana naepia uka e KAWASANA OPU? Buaka bheubuniaka karomu saʼumurua?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Udhania, tapanamo kampodho o dhadhiku sii,
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Incema buaka o maanusia momembalina modhadhina torosu tee inda amate?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 E Kawasana Opu, i iapai o kaasimu molagina i piamo itu
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 E Kawasana Opu, udhania tuaapa o bhatuamu sii atohina;
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Manga musumu ahina raja mopadhana ilantimu, e KAWASANA OPU,
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
53 Pujimo KAWASANA OPU to saʼumurua!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.