Salmos 89

wlo (WLO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lagu kaadharina Etan, miana Ezrahi.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Iaku bhekulaguaka lagu kaasina KAWASANA OPU molagina saʼumurua,
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Iaku kupogau, "Kaasimu molagina amatangka saʼumurua,
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Kawasana Opu apogau, "Iaku padhamo kubhoke pojanjia tee mia ipiliku,
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 'Iaku bhekupatotapuaka manga siwulumu saʼumurua,
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 E KAWASANA OPU, taroakamo manga mahalukuna sorogaa apuji manga giu inda momentela ipewaumu,
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Incema buaka i laiana momembalina mopodhimbana tee KAWASANA OPU?
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Incia o Aulataʼala motohoromati i nuncana majilisina malaaʼekati momangkilo,
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 E KAWASANA OPU, Aulataʼalana saangua alamu,
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Ingkoo mokuasaina ewona tawo;
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Ingkoo mopahancuruna Rahab mboomo maeati;
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Laiana o pewauamu tee o alamu o pewauamu uka.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Napa tee salata, Ingkoo mopadhaangiaia;
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Limamu amaoge,
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Kabanara tee kaʼadili amembali o fondasina kauncuramakamu,
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Amasanaamo o lipu mosambo-sambona mopujiko,
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Roonamo saromu manga incia akaunde-unde saeoa,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Ingkoo o kamuliana kakaana manga incia,
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Katangkesimami o pewauana KAWASANA OPU,
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 I piamo itu, i nuncana pokamataana mia Ingkoo ufirimani
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Iaku padhamo kupokawaaka Daud, o bhatuaku,
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Limaku sadhaadhaa bheajagania,
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Musu inda bheamembali ahumbunia,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Iaku bhekupahancuru manga bhalina i aroana,
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Pojanjiaku inda bheamabhotu tee kaasiku molagina bheapobhawa tee incia,
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Iaku bhekupamembali limana akuasai tawo,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Incia bheagora i Iaku, 'Ingkoomo o Amaku,
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Iaku uka bhekuangkea to amembali ana tumpeku,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 To saʼumurua bhekudhambaakea o kaasiku molagina to incia,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Bhekupewaua o siwuluna adhaangia saʼumurua,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Ande manga anana inda ataʼati tee hukumuku,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 tee ande manga incia inda aose opea mopadhana ipatotapuakaku,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 sumaimo bhekuhukumua manga incia tee kasambina lauro,
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Maka Iaku inda bhekubhotukia o kaasiku molagina to incia,
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Iaku sadhaadhaa kupamondo pojanjiaku,
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Sampearo to saʼumurua Iaku kusumpa to kangkilona saroku,
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Siwuluna bheadhaangia to saʼumurua,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 bheasadhaadhaa saʼumurua mboomo bula,
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Maka sii-sii Ingkoo umendeua tee ubholia;
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Ingkoo ubhotuki janjimu tee bhatuamu,
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Upatobhatea bhari-bharia manga rindina kotana,
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Bhari-bharia mia molalo amanako pewauana;
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Ingkoo upekalanga lima kaanana manga bhalina,
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Ingkoo uka upamembali matana ewangana rajamami inda akoampadhea,
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Upauntoa o kuasana momuliana,
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Upekampodhoa o umuruna rajamami wakutuuna amangura,
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Sakawana naepia uka e KAWASANA OPU? Buaka bheubuniaka karomu saʼumurua?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Udhania, tapanamo kampodho o dhadhiku sii,
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Incema buaka o maanusia momembalina modhadhina torosu tee inda amate?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 E Kawasana Opu, i iapai o kaasimu molagina i piamo itu
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 E Kawasana Opu, udhania tuaapa o bhatuamu sii atohina;
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Manga musumu ahina raja mopadhana ilantimu, e KAWASANA OPU,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
53 Pujimo KAWASANA OPU to saʼumurua!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.