Salmos 89
wlo (WLO) vs NVT
1 Lagu kaadharina Etan, miana Ezrahi.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Iaku bhekulaguaka lagu kaasina KAWASANA OPU molagina saʼumurua,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Iaku kupogau, "Kaasimu molagina amatangka saʼumurua,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Kawasana Opu apogau, "Iaku padhamo kubhoke pojanjia tee mia ipiliku,
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 'Iaku bhekupatotapuaka manga siwulumu saʼumurua,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 E KAWASANA OPU, taroakamo manga mahalukuna sorogaa apuji manga giu inda momentela ipewaumu,
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Incema buaka i laiana momembalina mopodhimbana tee KAWASANA OPU?
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Incia o Aulataʼala motohoromati i nuncana majilisina malaaʼekati momangkilo,
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 E KAWASANA OPU, Aulataʼalana saangua alamu,
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Ingkoo mokuasaina ewona tawo;
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Ingkoo mopahancuruna Rahab mboomo maeati;
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Laiana o pewauamu tee o alamu o pewauamu uka.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Napa tee salata, Ingkoo mopadhaangiaia;
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Limamu amaoge,
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Kabanara tee kaʼadili amembali o fondasina kauncuramakamu,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Amasanaamo o lipu mosambo-sambona mopujiko,
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Roonamo saromu manga incia akaunde-unde saeoa,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Ingkoo o kamuliana kakaana manga incia,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Katangkesimami o pewauana KAWASANA OPU,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 I piamo itu, i nuncana pokamataana mia Ingkoo ufirimani
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Iaku padhamo kupokawaaka Daud, o bhatuaku,
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Limaku sadhaadhaa bheajagania,
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Musu inda bheamembali ahumbunia,
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Iaku bhekupahancuru manga bhalina i aroana,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Pojanjiaku inda bheamabhotu tee kaasiku molagina bheapobhawa tee incia,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Iaku bhekupamembali limana akuasai tawo,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Incia bheagora i Iaku, 'Ingkoomo o Amaku,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Iaku uka bhekuangkea to amembali ana tumpeku,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 To saʼumurua bhekudhambaakea o kaasiku molagina to incia,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Bhekupewaua o siwuluna adhaangia saʼumurua,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Ande manga anana inda ataʼati tee hukumuku,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 tee ande manga incia inda aose opea mopadhana ipatotapuakaku,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 sumaimo bhekuhukumua manga incia tee kasambina lauro,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Maka Iaku inda bhekubhotukia o kaasiku molagina to incia,
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Iaku sadhaadhaa kupamondo pojanjiaku,
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Sampearo to saʼumurua Iaku kusumpa to kangkilona saroku,
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Siwuluna bheadhaangia to saʼumurua,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 bheasadhaadhaa saʼumurua mboomo bula,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Maka sii-sii Ingkoo umendeua tee ubholia;
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Ingkoo ubhotuki janjimu tee bhatuamu,
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Upatobhatea bhari-bharia manga rindina kotana,
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Bhari-bharia mia molalo amanako pewauana;
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Ingkoo upekalanga lima kaanana manga bhalina,
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Ingkoo uka upamembali matana ewangana rajamami inda akoampadhea,
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Upauntoa o kuasana momuliana,
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Upekampodhoa o umuruna rajamami wakutuuna amangura,
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Sakawana naepia uka e KAWASANA OPU? Buaka bheubuniaka karomu saʼumurua?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Udhania, tapanamo kampodho o dhadhiku sii,
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Incema buaka o maanusia momembalina modhadhina torosu tee inda amate?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 E Kawasana Opu, i iapai o kaasimu molagina i piamo itu
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 E Kawasana Opu, udhania tuaapa o bhatuamu sii atohina;
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Manga musumu ahina raja mopadhana ilantimu, e KAWASANA OPU,
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
53 Pujimo KAWASANA OPU to saʼumurua!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.