Salmos 89
wlo (WLO) vs NAA
1 Lagu kaadharina Etan, miana Ezrahi.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Iaku bhekulaguaka lagu kaasina KAWASANA OPU molagina saʼumurua,
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Iaku kupogau, "Kaasimu molagina amatangka saʼumurua,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Kawasana Opu apogau, "Iaku padhamo kubhoke pojanjia tee mia ipiliku,
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 'Iaku bhekupatotapuaka manga siwulumu saʼumurua,
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 E KAWASANA OPU, taroakamo manga mahalukuna sorogaa apuji manga giu inda momentela ipewaumu,
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Incema buaka i laiana momembalina mopodhimbana tee KAWASANA OPU?
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Incia o Aulataʼala motohoromati i nuncana majilisina malaaʼekati momangkilo,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 E KAWASANA OPU, Aulataʼalana saangua alamu,
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Ingkoo mokuasaina ewona tawo;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Ingkoo mopahancuruna Rahab mboomo maeati;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Laiana o pewauamu tee o alamu o pewauamu uka.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Napa tee salata, Ingkoo mopadhaangiaia;
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Limamu amaoge,
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Kabanara tee kaʼadili amembali o fondasina kauncuramakamu,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Amasanaamo o lipu mosambo-sambona mopujiko,
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Roonamo saromu manga incia akaunde-unde saeoa,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Ingkoo o kamuliana kakaana manga incia,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Katangkesimami o pewauana KAWASANA OPU,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 I piamo itu, i nuncana pokamataana mia Ingkoo ufirimani
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Iaku padhamo kupokawaaka Daud, o bhatuaku,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Limaku sadhaadhaa bheajagania,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Musu inda bheamembali ahumbunia,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Iaku bhekupahancuru manga bhalina i aroana,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Pojanjiaku inda bheamabhotu tee kaasiku molagina bheapobhawa tee incia,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Iaku bhekupamembali limana akuasai tawo,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Incia bheagora i Iaku, 'Ingkoomo o Amaku,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Iaku uka bhekuangkea to amembali ana tumpeku,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 To saʼumurua bhekudhambaakea o kaasiku molagina to incia,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Bhekupewaua o siwuluna adhaangia saʼumurua,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Ande manga anana inda ataʼati tee hukumuku,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 tee ande manga incia inda aose opea mopadhana ipatotapuakaku,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 sumaimo bhekuhukumua manga incia tee kasambina lauro,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Maka Iaku inda bhekubhotukia o kaasiku molagina to incia,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Iaku sadhaadhaa kupamondo pojanjiaku,
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Sampearo to saʼumurua Iaku kusumpa to kangkilona saroku,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Siwuluna bheadhaangia to saʼumurua,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 bheasadhaadhaa saʼumurua mboomo bula,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Maka sii-sii Ingkoo umendeua tee ubholia;
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Ingkoo ubhotuki janjimu tee bhatuamu,
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Upatobhatea bhari-bharia manga rindina kotana,
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Bhari-bharia mia molalo amanako pewauana;
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Ingkoo upekalanga lima kaanana manga bhalina,
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Ingkoo uka upamembali matana ewangana rajamami inda akoampadhea,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Upauntoa o kuasana momuliana,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Upekampodhoa o umuruna rajamami wakutuuna amangura,
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Sakawana naepia uka e KAWASANA OPU? Buaka bheubuniaka karomu saʼumurua?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Udhania, tapanamo kampodho o dhadhiku sii,
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Incema buaka o maanusia momembalina modhadhina torosu tee inda amate?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 E Kawasana Opu, i iapai o kaasimu molagina i piamo itu
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 E Kawasana Opu, udhania tuaapa o bhatuamu sii atohina;
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Manga musumu ahina raja mopadhana ilantimu, e KAWASANA OPU,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Pujimo KAWASANA OPU to saʼumurua!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.