Salmos 89
wlo (WLO) vs NTLH
1 Lagu kaadharina Etan, miana Ezrahi.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Iaku bhekulaguaka lagu kaasina KAWASANA OPU molagina saʼumurua,
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Iaku kupogau, "Kaasimu molagina amatangka saʼumurua,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Kawasana Opu apogau, "Iaku padhamo kubhoke pojanjia tee mia ipiliku,
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 'Iaku bhekupatotapuaka manga siwulumu saʼumurua,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 E KAWASANA OPU, taroakamo manga mahalukuna sorogaa apuji manga giu inda momentela ipewaumu,
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Incema buaka i laiana momembalina mopodhimbana tee KAWASANA OPU?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Incia o Aulataʼala motohoromati i nuncana majilisina malaaʼekati momangkilo,
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 E KAWASANA OPU, Aulataʼalana saangua alamu,
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Ingkoo mokuasaina ewona tawo;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Ingkoo mopahancuruna Rahab mboomo maeati;
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Laiana o pewauamu tee o alamu o pewauamu uka.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Napa tee salata, Ingkoo mopadhaangiaia;
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Limamu amaoge,
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Kabanara tee kaʼadili amembali o fondasina kauncuramakamu,
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Amasanaamo o lipu mosambo-sambona mopujiko,
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Roonamo saromu manga incia akaunde-unde saeoa,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Ingkoo o kamuliana kakaana manga incia,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Katangkesimami o pewauana KAWASANA OPU,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 I piamo itu, i nuncana pokamataana mia Ingkoo ufirimani
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Iaku padhamo kupokawaaka Daud, o bhatuaku,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Limaku sadhaadhaa bheajagania,
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Musu inda bheamembali ahumbunia,
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Iaku bhekupahancuru manga bhalina i aroana,
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Pojanjiaku inda bheamabhotu tee kaasiku molagina bheapobhawa tee incia,
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Iaku bhekupamembali limana akuasai tawo,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Incia bheagora i Iaku, 'Ingkoomo o Amaku,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Iaku uka bhekuangkea to amembali ana tumpeku,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 To saʼumurua bhekudhambaakea o kaasiku molagina to incia,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Bhekupewaua o siwuluna adhaangia saʼumurua,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 Ande manga anana inda ataʼati tee hukumuku,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 tee ande manga incia inda aose opea mopadhana ipatotapuakaku,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 sumaimo bhekuhukumua manga incia tee kasambina lauro,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Maka Iaku inda bhekubhotukia o kaasiku molagina to incia,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Iaku sadhaadhaa kupamondo pojanjiaku,
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Sampearo to saʼumurua Iaku kusumpa to kangkilona saroku,
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Siwuluna bheadhaangia to saʼumurua,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 bheasadhaadhaa saʼumurua mboomo bula,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Maka sii-sii Ingkoo umendeua tee ubholia;
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Ingkoo ubhotuki janjimu tee bhatuamu,
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Upatobhatea bhari-bharia manga rindina kotana,
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Bhari-bharia mia molalo amanako pewauana;
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Ingkoo upekalanga lima kaanana manga bhalina,
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Ingkoo uka upamembali matana ewangana rajamami inda akoampadhea,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Upauntoa o kuasana momuliana,
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Upekampodhoa o umuruna rajamami wakutuuna amangura,
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Sakawana naepia uka e KAWASANA OPU? Buaka bheubuniaka karomu saʼumurua?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Udhania, tapanamo kampodho o dhadhiku sii,
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Incema buaka o maanusia momembalina modhadhina torosu tee inda amate?
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 E Kawasana Opu, i iapai o kaasimu molagina i piamo itu
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 E Kawasana Opu, udhania tuaapa o bhatuamu sii atohina;
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Manga musumu ahina raja mopadhana ilantimu, e KAWASANA OPU,
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
53 Pujimo KAWASANA OPU to saʼumurua!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.