Salmos 88
wlo (WLO) vs NAA
1 Doʼa to kapalana molaguna. Zaburuna miana Korah. Mboomo lagu: Kasukarana Kanarakaa.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 E KAWASANA OPU, e Aulataʼala mopasalaamatiaku,
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Taroakamo o doʼaku akawa i aroamu.
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 Roonamo abharimo mpuu kunamisi kanarakaa,
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 Iaku kutolentu i tanga-tangana mia mopesuana i liana koburu,
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 Iaku mboomo mia motobholi i tanga-tangana mia mate,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Ingkoo udhikaaku i nuncana koburu i tambe mpuu,
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Pamurumu amatamo mpuu kunamisia,
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Ingkoo upekaridhoakaaku manga musirahaku,
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 mataku amarea roonamo kanarakaa.
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Buaka Ingkoo bheupewau muuzizati to mia mate? Inda!
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Buaka o kaasimu molagina atopakoleleaka i nuncana koburu,
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Dhaangia buaka momatauna muuzizatimu i nuncana kalalanda,
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 Maka iaku kupekee kuemani tulungi i Ingkoo, e KAWASANA OPU,
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 E KAWASANA OPU, pokia Ingkoo ubhanakaaku?
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Minaaka dhaangia kumaidhiidhi kunarakaa tee saidhepo kumate,
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Pamurumu mokarore-rore akangkanaiaku;
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 Bhari-bharia sumai akangkanaiaku mboomo mawa saeoa
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.
19 Manga sabhangkaku tee musirahaku upekaridhoakaaku minaaka i karoku;
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.