Salmos 88
wlo (WLO) vs ARA
1 Doʼa to kapalana molaguna. Zaburuna miana Korah. Mboomo lagu: Kasukarana Kanarakaa.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 E KAWASANA OPU, e Aulataʼala mopasalaamatiaku,
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 Taroakamo o doʼaku akawa i aroamu.
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 Roonamo abharimo mpuu kunamisi kanarakaa,
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 Iaku kutolentu i tanga-tangana mia mopesuana i liana koburu,
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 Iaku mboomo mia motobholi i tanga-tangana mia mate,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Ingkoo udhikaaku i nuncana koburu i tambe mpuu,
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Pamurumu amatamo mpuu kunamisia,
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Ingkoo upekaridhoakaaku manga musirahaku,
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 mataku amarea roonamo kanarakaa.
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 Buaka Ingkoo bheupewau muuzizati to mia mate? Inda!
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Buaka o kaasimu molagina atopakoleleaka i nuncana koburu,
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Dhaangia buaka momatauna muuzizatimu i nuncana kalalanda,
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 Maka iaku kupekee kuemani tulungi i Ingkoo, e KAWASANA OPU,
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 E KAWASANA OPU, pokia Ingkoo ubhanakaaku?
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Minaaka dhaangia kumaidhiidhi kunarakaa tee saidhepo kumate,
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 Pamurumu mokarore-rore akangkanaiaku;
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 Bhari-bharia sumai akangkanaiaku mboomo mawa saeoa
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.
19 Manga sabhangkaku tee musirahaku upekaridhoakaaku minaaka i karoku;
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.