Salmos 88
wlo (WLO) vs ARIB
1 Doʼa to kapalana molaguna. Zaburuna miana Korah. Mboomo lagu: Kasukarana Kanarakaa.
1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 E KAWASANA OPU, e Aulataʼala mopasalaamatiaku,
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Taroakamo o doʼaku akawa i aroamu.
3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 Roonamo abharimo mpuu kunamisi kanarakaa,
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
5 Iaku kutolentu i tanga-tangana mia mopesuana i liana koburu,
5 atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 Iaku mboomo mia motobholi i tanga-tangana mia mate,
6 Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 Ingkoo udhikaaku i nuncana koburu i tambe mpuu,
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 Pamurumu amatamo mpuu kunamisia,
8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 Ingkoo upekaridhoakaaku manga musirahaku,
9 Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 mataku amarea roonamo kanarakaa.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 Buaka Ingkoo bheupewau muuzizati to mia mate? Inda!
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 Buaka o kaasimu molagina atopakoleleaka i nuncana koburu,
12 Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Dhaangia buaka momatauna muuzizatimu i nuncana kalalanda,
13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
14 Maka iaku kupekee kuemani tulungi i Ingkoo, e KAWASANA OPU,
14 Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 E KAWASANA OPU, pokia Ingkoo ubhanakaaku?
15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 Minaaka dhaangia kumaidhiidhi kunarakaa tee saidhepo kumate,
16 Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 Pamurumu mokarore-rore akangkanaiaku;
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Bhari-bharia sumai akangkanaiaku mboomo mawa saeoa
18 Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.
19 Manga sabhangkaku tee musirahaku upekaridhoakaaku minaaka i karoku;
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.