Salmos 74

wlo (WLO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lagu kaadharina Asaf.
1 Ó Deus, por que nos abandonaste para sempre? Por que estás com as ovelhas do teu rebanho?
2 Maasangia uudhania o uumatimu mopadhana ipotibhaakamu i piamo itu,
2 Lembra do teu povo, que há tanto tempo escolheste para ser teu e que livraste da escravidão para ser a tua própria gente. Lembra do
3 Paporopea bhengkalamu i tampa mohancuru saʼumurua sumai;
3 Vem e anda sobre estas ruínas sem fim; os nossos inimigos destruíram tudo o que estava no Templo.
4 Manga bhalimu akakee-kee, "Takanamo!" i tampamu momangkilo,
4 No teu Templo os teus inimigos gritaram de alegria e ali puseram as suas bandeiras como sinal de vitória.
5 Atokamata mboomo mia moangkana ndamuna apekalanga-langea
5 Eles pareciam lenhadores cortando árvores com os seus machados.
6 Bhari-bharia bara ibheloki
6 Com os seus machados e marretas, destruíram todos os enfeites de madeira.
7 Manga incia atunu bhanua ibaadatimu sakawana arata tee tana,
7 Arrasaram e incendiaram o teu Templo;
8 I nuncana ngangarandana manga incia apogau,
8 Eles resolveram nos esmagar completamente; queimaram todos os lugares santos da terra de Israel.
9 Ingkami indamo uka takamata manga tanda inda momentela,
9 Já não temos os milagres que esperávamos, não há mais e ninguém sabe quanto tempo isso vai durar.
10 E Aulataʼala, sakawana naepia manga bhali bheaele-eleko?
10 Ó Deus, até quando os nossos inimigos vão zombar de nós? Será que eles vão te insultar para sempre?
11 Pokia Ingkoo uhelaia pendua o lima kaanamu?
11 Por que não quiseste nos ajudar? Por que ficas de braços cruzados?
12 Maka o Aulataʼala o rajaku minaaka i piamo itu.
12 Mas tu, ó Deus, tens sido o nosso Rei desde o princípio e nos salvaste muitas vezes.
13 Tee kakaamu Ingkoo uweta tawo,
13 Com o teu grande poder, dividiste o Mar e esmagaste as cabeças dos monstros marinhos.
14 Ingkoo upekapuro manga bhaana Lewiatan,
14 Esmagaste as cabeças do monstro Leviatã e deste o seu corpo para os animais do deserto comerem.
15 Ingkoo mobungkalena matana uwe tee umala;
15 Fizeste com que corressem fontes e riachos e secaste grandes rios.
16 Ingkoomo mopadhaangiana eo tee malo,
16 Criaste o dia e a noite, puseste o sol, a lua e as estrelas nos seus lugares.
17 Ingkoo mopatotapuakana bhari-bharia tidhana alamu,
17 Marcaste os limites da terra e fizeste o verão e o inverno.
18 Udhania tuaapa o musumu aele-eleko, e KAWASANA OPU,
18 Ó Senhor Deus, lembra que os teus inimigos zombam de ti! Lembra que eles não têm juízo e xingam o teu nome.
19 Bholi upasaraaka inyawana manu-manu jarajaramu i binata masega,
19 Não entregues o teu povo explorado aos seus inimigos cruéis. Não esqueças para sempre do teu povo perseguido.
20 Udhania o pojanjia ipewaumu tee ingkami,
20 Lembra da aliança que fizeste, pois há violência em cada canto escuro do país.
21 Bholi utaroakea o mia motopisaki ambuli atopekaea,
21 Não deixes que os perseguidos sejam humilhados, mas permite que os pobres e os necessitados te louvem.
22 E Aulataʼala, bhangumo, ewaakea o parakaramu;
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa! Lembra que gente sem juízo zomba de ti o dia todo.
23 Bholi umalinguakea o suarana manga bhalimu,
23 Não esqueças os gritos de raiva dos teus inimigos nem do barulho constante dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.