Salmos 74

wlo (WLO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lagu kaadharina Asaf.
1 Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Maasangia uudhania o uumatimu mopadhana ipotibhaakamu i piamo itu,
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança; lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Paporopea bhengkalamu i tampa mohancuru saʼumurua sumai;
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, tudo quanto de mau tem feito o inimigo no santuário.
4 Manga bhalimu akakee-kee, "Takanamo!" i tampamu momangkilo,
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e alteiam os seus próprios símbolos.
5 Atokamata mboomo mia moangkana ndamuna apekalanga-langea
5 Parecem-se com os que brandem machado no espesso da floresta,
6 Bhari-bharia bara ibheloki
6 e agora a todos esses lavores de entalhe quebram também, com machados e martelos.
7 Manga incia atunu bhanua ibaadatimu sakawana arata tee tana,
7 Deitam fogo ao teu santuário; profanam, arrasando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 I nuncana ngangarandana manga incia apogau,
8 Disseram no seu coração: Acabemos com eles de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Ingkami indamo uka takamata manga tanda inda momentela,
9 Já não vemos os nossos símbolos; já não há profeta; nem, entre nós, quem saiba até quando.
10 E Aulataʼala, sakawana naepia manga bhali bheaele-eleko?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
11 Pokia Ingkoo uhelaia pendua o lima kaanamu?
11 Por que retrais a mão, sim, a tua destra, e a conservas no teu seio?
12 Maka o Aulataʼala o rajaku minaaka i piamo itu.
12 Ora, Deus, meu Rei, é desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Tee kakaamu Ingkoo uweta tawo,
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Ingkoo upekapuro manga bhaana Lewiatan,
14 Tu espedaçaste as cabeças do crocodilo e o deste por alimento às alimárias do deserto.
15 Ingkoo mobungkalena matana uwe tee umala;
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Ingkoomo mopadhaangiana eo tee malo,
16 Teu é o dia; tua, também, a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Ingkoo mopatotapuakana bhari-bharia tidhana alamu,
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Udhania tuaapa o musumu aele-eleko, e KAWASANA OPU,
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado ao Senhor , e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Bholi upasaraaka inyawana manu-manu jarajaramu i binata masega,
19 Não entregues à rapina a vida de tua rola, nem te esqueças perpetuamente da vida dos teus aflitos.
20 Udhania o pojanjia ipewaumu tee ingkami,
20 Considera a tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Bholi utaroakea o mia motopisaki ambuli atopekaea,
21 Não fique envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 E Aulataʼala, bhangumo, ewaakea o parakaramu;
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Bholi umalinguakea o suarana manga bhalimu,
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.