Salmos 49

wlo (WLO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 To kapalana molaguna. Zaburuna miana Korah.
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 Perangoia o giu incia sii, e bhari-bharia lipu,
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 Malape o kaogesa atawa o mia maidhiidhi,
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Ngangaku bheabhoasaka manga pogau imembaliakamiu ubukeaka hikimati,
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Talingaku bhekubungkalea to kuperangoi manga kabhanti moʼaarifu,
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 Iaku inda kufaraluu kumaeka i wakutuuna kaseke,
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 Manga incia mia motangkaakana harataana
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 Satotuuna, inda samia uka momembalina mopasalaamatina karona samia,
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 roonamo ponambona katolosina inyawana mia amaali mpuu,
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 mamudhaakana incia amembali adhadhi saʼumurua
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Maka satotuuna, incia bheakamata
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 Koburuna manga incia bheamembali bhanuana saʼumurua,
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Maka o maanusia moomini tee karangkaeana inda bheamembali adhadhi torosu.
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Mboo siimo dhawuana mia motangkaakana karona,
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Aulataʼala apatotapuaka manga incia to amate mboomo dumba,
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Maka o Aulataʼala bheatolosiaku
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Bholi umaeka ande o mia mosagaanana amembali arangkaea,
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 roonamo wakutuuna amate, incia inda amembali abhawa opeopeapo uka,
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 Moomini kangengena dhadhina incia aabhi karona atobarakati
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 incia uka bheatutuni manga opu-opuana,
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
21 Maanusia morangkaea, maka inda amembali amaʼanai hikimati,
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.