Salmos 139

wlo (WLO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 To kapalana molaguna. Zaburuna Daud.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Ingkoo umataua bhari-bharia ipewauku,
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Ingkoo utilikiaku wakutuuna kulingka tee kupotidhole,
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Moomini indapo kupogau,
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Ingkoo ujaganiaku minaaka i bhari-bharia singku,
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Tee katau incia sumai inda amentela mpuu to karoku,
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Iapai bhekulingka mamudhaakana kumaridho minaaka i rohimu?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Ande kupene i laiana, Ingkoo dhaangia iwe sumai.
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Ande kupene i laiana kupolaka tee panina matana eo wakutuuna abhete,
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 iwe sumai Ingkoo upobhawa tee iaku,
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Ande kupogau, "Satotuuna o kalalanda bheasalibumbungiaku,
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 sumaimo o kalalanda uabhia mencuana giu momalalanda to Ingkoo,
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Roonamo Ingkoo mopadhaangiana bhari-bharia parewana badaku;
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Iaku kusukuru i Ingkoo roonamo upadhaangiaaku tee cara inda momentela.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Manga bukuku ukamatea,
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Ingkoo ukamataaku wakutuu dhaangiapo kumembali satongka raa,
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Amarasai mpuu o fikirimu, e Aulataʼala, soo mpuu amarasai kumaʼanaia!
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Ande amembali kugagaria,
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 E Aulataʼala, maasangia Ingkoo upabinasa manga mia madhaki,
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Manga incia apogauakako madhaki,
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 E KAWASANA OPU, kubancia o mia mobanciko,
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Manga incia kubancia! Kubancia mpuu
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 E Aulataʼala, parakisaakumo tee umataumo ngangarandaku;
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Kamatamea ara dhaangia o kadhaki i nuncana karoku,
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.