Salmos 139
wlo (WLO) vs ARA
1 To kapalana molaguna. Zaburuna Daud.
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Ingkoo umataua bhari-bharia ipewauku,
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 Ingkoo utilikiaku wakutuuna kulingka tee kupotidhole,
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Moomini indapo kupogau,
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Ingkoo ujaganiaku minaaka i bhari-bharia singku,
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 Tee katau incia sumai inda amentela mpuu to karoku,
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 Iapai bhekulingka mamudhaakana kumaridho minaaka i rohimu?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Ande kupene i laiana, Ingkoo dhaangia iwe sumai.
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Ande kupene i laiana kupolaka tee panina matana eo wakutuuna abhete,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 iwe sumai Ingkoo upobhawa tee iaku,
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 Ande kupogau, "Satotuuna o kalalanda bheasalibumbungiaku,
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 sumaimo o kalalanda uabhia mencuana giu momalalanda to Ingkoo,
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Roonamo Ingkoo mopadhaangiana bhari-bharia parewana badaku;
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 Iaku kusukuru i Ingkoo roonamo upadhaangiaaku tee cara inda momentela.
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 Manga bukuku ukamatea,
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Ingkoo ukamataaku wakutuu dhaangiapo kumembali satongka raa,
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 Amarasai mpuu o fikirimu, e Aulataʼala, soo mpuu amarasai kumaʼanaia!
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Ande amembali kugagaria,
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 E Aulataʼala, maasangia Ingkoo upabinasa manga mia madhaki,
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 Manga incia apogauakako madhaki,
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 E KAWASANA OPU, kubancia o mia mobanciko,
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Manga incia kubancia! Kubancia mpuu
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 E Aulataʼala, parakisaakumo tee umataumo ngangarandaku;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Kamatamea ara dhaangia o kadhaki i nuncana karoku,
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.