Salmos 139

wlo (WLO) vs BKJ

Sair da comparação
1 To kapalana molaguna. Zaburuna Daud.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Ingkoo umataua bhari-bharia ipewauku,
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Ingkoo utilikiaku wakutuuna kulingka tee kupotidhole,
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Moomini indapo kupogau,
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Ingkoo ujaganiaku minaaka i bhari-bharia singku,
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 Tee katau incia sumai inda amentela mpuu to karoku,
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Iapai bhekulingka mamudhaakana kumaridho minaaka i rohimu?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Ande kupene i laiana, Ingkoo dhaangia iwe sumai.
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Ande kupene i laiana kupolaka tee panina matana eo wakutuuna abhete,
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 iwe sumai Ingkoo upobhawa tee iaku,
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Ande kupogau, "Satotuuna o kalalanda bheasalibumbungiaku,
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 sumaimo o kalalanda uabhia mencuana giu momalalanda to Ingkoo,
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Roonamo Ingkoo mopadhaangiana bhari-bharia parewana badaku;
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 Iaku kusukuru i Ingkoo roonamo upadhaangiaaku tee cara inda momentela.
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Manga bukuku ukamatea,
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 Ingkoo ukamataaku wakutuu dhaangiapo kumembali satongka raa,
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 Amarasai mpuu o fikirimu, e Aulataʼala, soo mpuu amarasai kumaʼanaia!
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Ande amembali kugagaria,
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 E Aulataʼala, maasangia Ingkoo upabinasa manga mia madhaki,
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 Manga incia apogauakako madhaki,
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 E KAWASANA OPU, kubancia o mia mobanciko,
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 Manga incia kubancia! Kubancia mpuu
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 E Aulataʼala, parakisaakumo tee umataumo ngangarandaku;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Kamatamea ara dhaangia o kadhaki i nuncana karoku,
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.