Salmos 139

wlo (WLO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 To kapalana molaguna. Zaburuna Daud.
1 Senhor, tu me sondas e me conheces.
2 Ingkoo umataua bhari-bharia ipewauku,
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
3 Ingkoo utilikiaku wakutuuna kulingka tee kupotidhole,
3 Sabes muito bem quando trabalho e quando descanso; todos os meus caminhos te são bem conhecidos.
4 Moomini indapo kupogau,
4 Antes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.
5 Ingkoo ujaganiaku minaaka i bhari-bharia singku,
5 Tu me cercas, por trás e pela frente, e pões a tua mão sobre mim.
6 Tee katau incia sumai inda amentela mpuu to karoku,
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance, é tão elevado que não o posso atingir.
7 Iapai bhekulingka mamudhaakana kumaridho minaaka i rohimu?
7 Para onde poderia eu escapar do teu Espírito? Para onde poderia fugir da tua presença?
8 Ande kupene i laiana, Ingkoo dhaangia iwe sumai.
8 Se eu subir aos céus, lá estás; se eu fizer a minha cama na sepultura, também lá estás.
9 Ande kupene i laiana kupolaka tee panina matana eo wakutuuna abhete,
9 Se eu subir com as asas da alvorada e morar na extremidade do mar,
10 iwe sumai Ingkoo upobhawa tee iaku,
10 mesmo ali a tua mão direita me guiará e me susterá.
11 Ande kupogau, "Satotuuna o kalalanda bheasalibumbungiaku,
11 Mesmo que eu dissesse que as trevas me encobrirão, e que a luz se tornará noite ao meu redor,
12 sumaimo o kalalanda uabhia mencuana giu momalalanda to Ingkoo,
12 verei que nem as trevas são escuras para ti. A noite brilhará como o dia, pois para ti as trevas são luz.
13 Roonamo Ingkoo mopadhaangiana bhari-bharia parewana badaku;
13 Tu criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Iaku kusukuru i Ingkoo roonamo upadhaangiaaku tee cara inda momentela.
14 Eu te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. Tuas obras são maravilhosas! Disso tenho plena certeza.
15 Manga bukuku ukamatea,
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando em secreto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Ingkoo ukamataaku wakutuu dhaangiapo kumembali satongka raa,
16 Os teus olhos viram o meu embrião; todos os dias determinados para mim foram escritos no teu livro antes de qualquer deles existir.
17 Amarasai mpuu o fikirimu, e Aulataʼala, soo mpuu amarasai kumaʼanaia!
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, ó Deus! Como é grande a soma deles!
18 Ande amembali kugagaria,
18 Se eu os contasse seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.
19 E Aulataʼala, maasangia Ingkoo upabinasa manga mia madhaki,
19 Quem dera matasses os ímpios, ó Deus! Afastem-se de mim os assassinos!
20 Manga incia apogauakako madhaki,
20 Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.
21 E KAWASANA OPU, kubancia o mia mobanciko,
21 Acaso não odeio os que te odeiam, Senhor? E não detesto os que se revoltam contra ti?
22 Manga incia kubancia! Kubancia mpuu
22 Tenho por eles ódio implacável! Considero-os inimigos meus!
23 E Aulataʼala, parakisaakumo tee umataumo ngangarandaku;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece as minhas inquietações.
24 Kamatamea ara dhaangia o kadhaki i nuncana karoku,
24 Vê se em minha conduta algo que te ofende, e dirige-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.