Salmos 139
wlo (WLO) vs NVT
1 To kapalana molaguna. Zaburuna Daud.
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Ingkoo umataua bhari-bharia ipewauku,
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Ingkoo utilikiaku wakutuuna kulingka tee kupotidhole,
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Moomini indapo kupogau,
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Ingkoo ujaganiaku minaaka i bhari-bharia singku,
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 Tee katau incia sumai inda amentela mpuu to karoku,
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Iapai bhekulingka mamudhaakana kumaridho minaaka i rohimu?
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Ande kupene i laiana, Ingkoo dhaangia iwe sumai.
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Ande kupene i laiana kupolaka tee panina matana eo wakutuuna abhete,
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 iwe sumai Ingkoo upobhawa tee iaku,
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Ande kupogau, "Satotuuna o kalalanda bheasalibumbungiaku,
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 sumaimo o kalalanda uabhia mencuana giu momalalanda to Ingkoo,
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 Roonamo Ingkoo mopadhaangiana bhari-bharia parewana badaku;
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Iaku kusukuru i Ingkoo roonamo upadhaangiaaku tee cara inda momentela.
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Manga bukuku ukamatea,
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 Ingkoo ukamataaku wakutuu dhaangiapo kumembali satongka raa,
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 Amarasai mpuu o fikirimu, e Aulataʼala, soo mpuu amarasai kumaʼanaia!
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Ande amembali kugagaria,
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 E Aulataʼala, maasangia Ingkoo upabinasa manga mia madhaki,
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 Manga incia apogauakako madhaki,
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 E KAWASANA OPU, kubancia o mia mobanciko,
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 Manga incia kubancia! Kubancia mpuu
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 E Aulataʼala, parakisaakumo tee umataumo ngangarandaku;
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 Kamatamea ara dhaangia o kadhaki i nuncana karoku,
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.