Salmos 78

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A contemplation by Asaph.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in a parable.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 which we have heard and known,
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 We will not hide them from their children,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 For he established a covenant in Jacob,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 that the generation to come might know, even the children who should be born;
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 that they might set their hope in God,
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 and might not be as their fathers—
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 The children of Ephraim, being armed and carrying bows,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 They didn’t keep God’s covenant,
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 They forgot his doings,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 He did marvellous things in the sight of their fathers,
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He split the sea, and caused them to pass through.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 In the daytime he also led them with a cloud,
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 He split rocks in the wilderness,
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 He brought streams also out of the rock,
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Yet they still went on to sin against him,
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 They tempted God in their heart
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 Yes, they spoke against God.
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Behold, he struck the rock, so that waters gushed out,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Therefore the LORD heard, and was angry.
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 because they didn’t believe in God,
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 Yet he commanded the skies above,
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 He rained down manna on them to eat,
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Man ate the bread of angels.
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 He caused the east wind to blow in the sky.
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 He also rained meat on them as the dust,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 He let them fall in the middle of their camp,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 So they ate, and were well filled.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 They didn’t turn from their cravings.
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 when the anger of God went up against them,
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 For all this they still sinned,
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Therefore he consumed their days in vanity,
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 When he killed them, then they enquired after him.
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 They remembered that God was their rock,
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 But they flattered him with their mouth,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 For their heart was not right with him,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 But he, being merciful, forgave iniquity, and didn’t destroy them.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 He remembered that they were but flesh,
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 How often they rebelled against him in the wilderness,
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 They turned again and tempted God,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 They didn’t remember his hand,
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 how he set his signs in Egypt,
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 he turned their rivers into blood,
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 He sent amongst them swarms of flies, which devoured them;
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 He also gave their increase to the caterpillar,
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 He destroyed their vines with hail,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 He also gave over their livestock to the hail,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 He threw on them the fierceness of his anger,
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 He made a path for his anger.
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 and struck all the firstborn in Egypt,
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 But he led out his own people like sheep,
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 He led them safely, so that they weren’t afraid,
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 He brought them to the border of his sanctuary,
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 He also drove out the nations before them,
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yet they tempted and rebelled against the Most High God,
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 but turned back, and dealt treacherously like their fathers.
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 For they provoked him to anger with their high places,
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 When God heard this, he was angry,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 so that he abandoned the tent of Shiloh,
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 and delivered his strength into captivity,
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 He also gave his people over to the sword,
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 Fire devoured their young men.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 Their priests fell by the sword,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Then the Lord awakened as one out of sleep,
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 He struck his adversaries backward.
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 Moreover he rejected the tent of Joseph,
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 But chose the tribe of Judah,
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 He built his sanctuary like the heights,
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 He also chose David his servant,
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 from following the ewes that have their young,
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart,
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.