Salmos 104

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bless the LORD, my soul.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 He covers himself with light as with a garment.
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 He lays the beams of his rooms in the waters.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 He makes his messengers winds,
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 He laid the foundations of the earth,
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 You covered it with the deep as with a cloak.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 At your rebuke they fled.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 The mountains rose,
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 You have set a boundary that they may not pass over,
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 He sends springs into the valleys.
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 They give drink to every animal of the field.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 The birds of the sky nest by them.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 He waters the mountains from his rooms.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 He causes the grass to grow for the livestock,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 wine that makes the heart of man glad,
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 The LORD’s trees are well watered,
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 where the birds make their nests.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 The high mountains are for the wild goats.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 He appointed the moon for seasons.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 You make darkness, and it is night,
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 The young lions roar after their prey,
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 The sun rises, and they steal away,
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Man goes out to his work,
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 The LORD, how many are your works!
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 There is the sea, great and wide,
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 There the ships go,
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 These all wait for you,
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 You give to them; they gather.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 You hide your face; they are troubled.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 You send out your Spirit and they are created.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Let the LORD’s glory endure forever.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 He looks at the earth, and it trembles.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 I will sing to the LORD as long as I live.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Let my meditation be sweet to him.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Let sinners be consumed out of the earth.
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.