Salmos 104

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bless the LORD, my soul.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 He covers himself with light as with a garment.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 He lays the beams of his rooms in the waters.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 He makes his messengers winds,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 He laid the foundations of the earth,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 You covered it with the deep as with a cloak.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 At your rebuke they fled.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 The mountains rose,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 You have set a boundary that they may not pass over,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 He sends springs into the valleys.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 They give drink to every animal of the field.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 The birds of the sky nest by them.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 He waters the mountains from his rooms.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 He causes the grass to grow for the livestock,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 wine that makes the heart of man glad,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 The LORD’s trees are well watered,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 where the birds make their nests.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 The high mountains are for the wild goats.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 He appointed the moon for seasons.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 You make darkness, and it is night,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 The young lions roar after their prey,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 The sun rises, and they steal away,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Man goes out to his work,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 The LORD, how many are your works!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 There is the sea, great and wide,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 There the ships go,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 These all wait for you,
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 You give to them; they gather.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 You hide your face; they are troubled.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 You send out your Spirit and they are created.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Let the LORD’s glory endure forever.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 He looks at the earth, and it trembles.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 I will sing to the LORD as long as I live.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Let my meditation be sweet to him.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Let sinners be consumed out of the earth.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.