Jó 38
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NVT
1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 "Who is this who darkens counsel
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 Brace yourself like a man,
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 "Where were you when I laid the foundations of the earth?
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 Who determined its measures, if you know?
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 What were its foundations fastened on?
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 when the morning stars sang together,
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 "Or who shut up the sea with doors,
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 when I made clouds its garment,
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 marked out for it my bound,
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 and said, ‘You may come here, but no further.
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 "Have you commanded the morning in your days,
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 that it might take hold of the ends of the earth,
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 It is changed as clay under the seal,
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 From the wicked, their light is withheld.
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 "Have you entered into the springs of the sea?
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 Have the gates of death been revealed to you?
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 Have you comprehended the earth in its width?
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 "What is the way to the dwelling of light?
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 that you should take it to its bound,
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 Surely you know, for you were born then,
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 Have you entered the storehouses of the snow,
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 which I have reserved against the time of trouble,
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 By what way is the lightning distributed,
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 Who has cut a channel for the flood water,
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 to cause it to rain on a land where there is no man,
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 to satisfy the waste and desolate ground,
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 Does the rain have a father?
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 Whose womb did the ice come out of?
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 The waters become hard like stone,
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 "Can you bind the cluster of the Pleiades,
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 Can you lead the constellations out in their season?
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 Do you know the laws of the heavens?
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 "Can you lift up your voice to the clouds,
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 Can you send out lightnings, that they may go?
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 Who has put wisdom in the inward parts?
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 Who can count the clouds by wisdom?
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 when the dust runs into a mass,
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 "Can you hunt the prey for the lioness,
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 when they crouch in their dens,
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 Who provides for the raven his prey,
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.