Jó 31

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 "I made a covenant with my eyes;
1 Eu havia feito um pacto com meus olhos: não desejaria olhar nunca para uma virgem.
2 For what is the portion from God above,
2 Que parte me daria Deus lá do alto, que sorte o Todo-poderoso me enviaria dos céus?
3 Is it not calamity to the unrighteous,
3 A infelicidade não está reservada ao injusto, e o infortúnio ao iníquo?
4 Doesn’t he see my ways,
4 Não conhece Deus os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 "If I have walked with falsehood,
5 Se caminhei com a mentira, se meu pé correu atrás da fraude,
6 (let me be weighed in an even balance,
6 que Deus me pese em justas balanças e reconhecerá minha integridade.
7 if my step has turned out of the way,
7 Se meus passos se desviaram do caminho, se meu coração seguiu meus olhos, se às minhas mãos se apegou qualquer mácula,
8 then let me sow, and let another eat.
8 semeie eu e outro o coma, e que minhas plantações sejam desenraizadas!
9 "If my heart has been enticed to a woman,
9 Se meu coração foi seduzido por uma mulher, se fiquei à espreita à porta de meu vizinho,
10 then let my wife grind for another,
10 que minha mulher gire a mó para outro e que estranhos a possuam!
11 For that would be a heinous crime.
11 Pois isso teria sido um crime, um delito dependente da justiça,
12 for it is a fire that consumes to destruction,
12 um fogo que devoraria até o abismo, e que teria arruinado todos os meus bens.
13 "If I have despised the cause of my male servant
13 Nunca violei o direito de meus escravos, ou de minha serva, em suas discussões comigo.
14 what then will I do when God rises up?
14 Que farei eu quando Deus se levantar? Quando me interrogar, que lhe responderei?
15 Didn’t he who made me in the womb make him?
15 Aquele que me criou no ventre, não o criou também a ele? Um mesmo criador não nos formou no seio da nossa mãe?
16 "If I have withheld the poor from their desire,
16 Não recusei aos pobres aquilo que desejavam, não fiz desfalecer os olhos da viúva,
17 or have eaten my morsel alone,
17 não comi sozinho meu pedaço de pão, sem que o órfão tivesse a sua parte;
18 (no, from my youth he grew up with me as with a father,
18 desde minha infância cuidei deste como um pai, desde o ventre de minha mãe fui o guia da viúva.
19 if I have seen any perish for want of clothing,
19 Se vi perecer um homem por falta de roupas, e o pobre que não tinha com que cobrir-se,
20 if his heart hasn’t blessed me,
20 sem que seus rins me tenham abençoado, aquecido como estava com a lã de minhas ovelhas;
21 if I have lifted up my hand against the fatherless,
21 se levantei a mão contra o órfão, quando me via apoiado pelos juízes,
22 then let my shoulder fall from the shoulder blade,
22 que meu ombro caia de minhas costas, que meu braço seja arrancado de seu cotovelo!
23 For calamity from God is a terror to me.
23 Pois o temor de Deus me invadiu, e diante de sua majestade não posso subsistir.
24 "If I have made gold my hope,
24 Nunca pus no ouro minha segurança, nem jamais disse ao ouro puro: És minha esperança.
25 If I have rejoiced because my wealth was great,
25 Nunca me rejubilei por ser grande a minha riqueza, nem pelo fato de minha mão ter ajuntado muito.
26 if I have seen the sun when it shined,
26 Quando eu via o sol brilhar, e a lua levantar-se em seu esplendor,
27 and my heart has been secretly enticed,
27 jamais meu coração deixou-se seduzir em segredo, e minha mão não foi levada à boca para um beijo.
28 this also would be an iniquity to be punished by the judges,
28 Isto seria um crime digno de castigo, pois eu teria renegado o Deus do alto.
29 "If I have rejoiced at the destruction of him who hated me,
29 Nunca me alegrei com a ruína de meu inimigo, e nem exultei quando a infelicidade o feriu.
30 (I have certainly not allowed my mouth to sin
30 Não permiti que minha língua pecasse, reclamando sua morte por uma imprecação.
31 if the men of my tent have not said,
31 Jamais as pessoas de minha tenda me disseram: Há alguém que não saiu satisfeito.
32 (the foreigner has not camped in the street,
32 O estrangeiro não passava a noite fora, eu abria a minha porta ao viajante.
33 if like Adam I have covered my transgressions,
33 Nunca dissimulei minha culpa aos homens, escondendo em meu peito minha iniqüidade,
34 because I feared the great multitude,
34 como se temesse a multidão e receasse o desprezo das famílias, a ponto de me manter quieto sem pôr o pé fora da porta.
35 oh that I had one to hear me!
35 Oh, se eu tivesse alguém para me ouvir! Eis a minha assinatura: que o Todo-poderoso me responda! Que o meu adversário escreva também um memorial.
36 Surely I would carry it on my shoulder,
36 Será que eu não o poria sobre meus ombros, e não cingiria minha fronte com ele como de uma coroa?
37 I would declare to him the number of my steps.
37 Dar-lhe-ia conta de todos os meus passos, e me apresentaria diante dele altivo como um príncipe.
38 If my land cries out against me,
38 Se minha terra clamou contra mim, e seus sulcos derramaram lágrimas,
39 if I have eaten its fruits without money,
39 se comi seus frutos sem pagar, se afligi a alma de seu possuidor,
40 let briers grow instead of wheat,
40 que em vez de trigo produza espinhos, e joio em vez de cevada! Aqui terminam os discursos de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.