Jó 31
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NVI
1 "I made a covenant with my eyes;
1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
2 For what is the portion from God above,
2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
3 Is it not calamity to the unrighteous,
3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
4 Doesn’t he see my ways,
4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
5 "If I have walked with falsehood,
5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
6 (let me be weighed in an even balance,
6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
7 if my step has turned out of the way,
7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
8 then let me sow, and let another eat.
8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
9 "If my heart has been enticed to a woman,
9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
10 then let my wife grind for another,
10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
11 For that would be a heinous crime.
11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
12 for it is a fire that consumes to destruction,
12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
13 "If I have despised the cause of my male servant
13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
14 what then will I do when God rises up?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
15 Didn’t he who made me in the womb make him?
15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?
16 "If I have withheld the poor from their desire,
16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
17 or have eaten my morsel alone,
17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
18 (no, from my youth he grew up with me as with a father,
18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
19 if I have seen any perish for want of clothing,
19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
20 if his heart hasn’t blessed me,
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
21 if I have lifted up my hand against the fatherless,
21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
22 then let my shoulder fall from the shoulder blade,
22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
23 For calamity from God is a terror to me.
23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
24 "If I have made gold my hope,
24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
25 If I have rejoiced because my wealth was great,
25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
26 if I have seen the sun when it shined,
26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
27 and my heart has been secretly enticed,
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
28 this also would be an iniquity to be punished by the judges,
28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
29 "If I have rejoiced at the destruction of him who hated me,
29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
30 (I have certainly not allowed my mouth to sin
30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
31 if the men of my tent have not said,
31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,
32 (the foreigner has not camped in the street,
32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
33 if like Adam I have covered my transgressions,
33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
34 because I feared the great multitude,
34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
35 oh that I had one to hear me!
35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.
36 Surely I would carry it on my shoulder,
36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
37 I would declare to him the number of my steps.
37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )
38 If my land cries out against me,
38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
39 if I have eaten its fruits without money,
39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
40 let briers grow instead of wheat,
40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.