Jó 31

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 "I made a covenant with my eyes;
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 For what is the portion from God above,
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 Is it not calamity to the unrighteous,
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 Doesn’t he see my ways,
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 "If I have walked with falsehood,
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 (let me be weighed in an even balance,
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 if my step has turned out of the way,
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 then let me sow, and let another eat.
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 "If my heart has been enticed to a woman,
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 then let my wife grind for another,
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 For that would be a heinous crime.
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 for it is a fire that consumes to destruction,
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 "If I have despised the cause of my male servant
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 what then will I do when God rises up?
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 Didn’t he who made me in the womb make him?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 "If I have withheld the poor from their desire,
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 or have eaten my morsel alone,
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 (no, from my youth he grew up with me as with a father,
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 if I have seen any perish for want of clothing,
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 if his heart hasn’t blessed me,
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 if I have lifted up my hand against the fatherless,
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 then let my shoulder fall from the shoulder blade,
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 For calamity from God is a terror to me.
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 "If I have made gold my hope,
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 If I have rejoiced because my wealth was great,
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 if I have seen the sun when it shined,
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 and my heart has been secretly enticed,
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 this also would be an iniquity to be punished by the judges,
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 "If I have rejoiced at the destruction of him who hated me,
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 (I have certainly not allowed my mouth to sin
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 if the men of my tent have not said,
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 (the foreigner has not camped in the street,
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 if like Adam I have covered my transgressions,
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 because I feared the great multitude,
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 oh that I had one to hear me!
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 Surely I would carry it on my shoulder,
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 I would declare to him the number of my steps.
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 If my land cries out against me,
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 if I have eaten its fruits without money,
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 let briers grow instead of wheat,
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.