Jó 31
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs BKJ
1 "I made a covenant with my eyes;
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 For what is the portion from God above,
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Is it not calamity to the unrighteous,
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Doesn’t he see my ways,
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 "If I have walked with falsehood,
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 (let me be weighed in an even balance,
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 if my step has turned out of the way,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 then let me sow, and let another eat.
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 "If my heart has been enticed to a woman,
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 then let my wife grind for another,
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 For that would be a heinous crime.
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 for it is a fire that consumes to destruction,
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 "If I have despised the cause of my male servant
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 what then will I do when God rises up?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Didn’t he who made me in the womb make him?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 "If I have withheld the poor from their desire,
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 or have eaten my morsel alone,
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 (no, from my youth he grew up with me as with a father,
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 if I have seen any perish for want of clothing,
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 if his heart hasn’t blessed me,
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 if I have lifted up my hand against the fatherless,
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 then let my shoulder fall from the shoulder blade,
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 For calamity from God is a terror to me.
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 "If I have made gold my hope,
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 If I have rejoiced because my wealth was great,
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 if I have seen the sun when it shined,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 and my heart has been secretly enticed,
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 this also would be an iniquity to be punished by the judges,
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 "If I have rejoiced at the destruction of him who hated me,
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 (I have certainly not allowed my mouth to sin
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 if the men of my tent have not said,
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 (the foreigner has not camped in the street,
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 if like Adam I have covered my transgressions,
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 because I feared the great multitude,
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 oh that I had one to hear me!
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Surely I would carry it on my shoulder,
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 I would declare to him the number of my steps.
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 If my land cries out against me,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 if I have eaten its fruits without money,
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 let briers grow instead of wheat,
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.