Salmos 104

World English Bible (American Edition) (WEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 You have set a boundary that they may not pass over, that they don’t turn again to cover the earth.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 He sends springs into the valleys. They run among the mountains.
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Man goes out to his work, to his labor until the evening.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 Yahweh, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 These all wait for you, that you may give them their food in due season.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Let Yahweh’s glory endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.