Salmos 104
World English Bible (American Edition) (WEB) vs BKJ
1 Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 You have set a boundary that they may not pass over, that they don’t turn again to cover the earth.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 He sends springs into the valleys. They run among the mountains.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goes out to his work, to his labor until the evening.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Yahweh, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 These all wait for you, that you may give them their food in due season.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Let Yahweh’s glory endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.