Provérbios 14

World English Bible (American Edition) (WEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 He who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him.
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 A wise man fears and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor is blessed.
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Don’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 The king’s favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.