Jó 7

World English Bible (American Edition) (WEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Isn’t a man forced to labor on earth? Aren’t his days like the days of a hired hand?
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages,
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 so I am made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 When I lie down, I say, ‘When will I arise, and the night be gone?’ I toss and turn until the dawning of the day.
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 Oh remember that my life is a breath. My eye will no more see good.
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 The eye of him who sees me will see me no more. Your eyes will be on me, but I will not be.
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 He will return no more to his house, neither will his place know him any more.
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 “Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 When I say, ‘My bed will comfort me. My couch will ease my complaint,’
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 then you scare me with dreams and terrify me through visions,
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 so that my soul chooses strangling, death rather than my bones.
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 I loathe my life. I don’t want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 that you should visit him every morning, and test him every moment?
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now will I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I will not be.”
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.