Jó 7

World English Bible (American Edition) (WEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Isn’t a man forced to labor on earth? Aren’t his days like the days of a hired hand?
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages,
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 so I am made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 When I lie down, I say, ‘When will I arise, and the night be gone?’ I toss and turn until the dawning of the day.
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 Oh remember that my life is a breath. My eye will no more see good.
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 The eye of him who sees me will see me no more. Your eyes will be on me, but I will not be.
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 He will return no more to his house, neither will his place know him any more.
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 “Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 When I say, ‘My bed will comfort me. My couch will ease my complaint,’
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 then you scare me with dreams and terrify me through visions,
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 so that my soul chooses strangling, death rather than my bones.
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 I loathe my life. I don’t want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 that you should visit him every morning, and test him every moment?
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now will I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I will not be.”
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.