Jó 21

World English Bible (American Edition) (WEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Job answered,
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Allow me, and I also will speak. After I have spoken, mock on.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 As for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 “Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 They send out their little ones like a flock. Their children dance.
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 “How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 You say, ‘God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 “Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
24 com saúde e cheios de força.
25 Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 They lie down alike in the dust. The worm covers them.
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 “Behold, I know your thoughts, the plans with which you would wrong me.
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 For you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Haven’t you asked wayfaring men? Don’t you know their evidences,
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 that the evil man is reserved to the day of calamity, that they are led out to the day of wrath?
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Who will declare his way to his face? Who will repay him what he has done?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Yet he will be borne to the grave. Men will keep watch over the tomb.
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 The clods of the valley will be sweet to him. All men will draw after him, as there were innumerable before him.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 So how can you comfort me with nonsense, because in your answers there remains only falsehood?”
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.