Jó 15

World English Bible (American Edition) (WEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 “Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 What do you know that we don’t know? What do you understand which is not in us?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than your father.
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 that you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 “I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 (which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 He doesn’t believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his reward.
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 He will shake off his unripe grape as the vine, and will cast off his flower as the olive tree.
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 They conceive mischief and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.