Jó 13

World English Bible (American Edition) (WEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 “Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Won’t his majesty make you afraid and his dread fall on you?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 “Be silent! Leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 This also will be my salvation, that a godless man will not come before him.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Listen carefully to my speech. Let my declaration be in your ears.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 “Only don’t do two things to me, then I will not hide myself from your face:
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 withdraw your hand far from me, and don’t let your terror make me afraid.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Then call, and I will answer, or let me speak, and you answer me.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Why do you hide your face, and consider me your enemy?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth.
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.