Gênesis 5
World English Bible (American Edition) (WEB) vs VC
1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which Yahweh has cursed.”
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.