Jó 37

Webster (WBS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
1 “Diante disto, o meu coração treme e salta do seu lugar.
2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
2 Ouçam atentamente o trovão de Deus, o estrondo que sai da sua boca.
3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
3 Ele o solta por baixo de todos os céus, e o seu relâmpago chega até os confins da terra.
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellence; and he will not stay them when his voice is heard.
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e ele já não retém o relâmpago quando se ouve a sua voz.
5 God thundereth marvelously with his voice; great things he doeth, which we cannot comprehend.
5 Com a sua voz Deus troveja maravilhosamente; ele faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
6 Porque ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’; e à chuva e ao aguaceiro: ‘Sejam fortes’.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
7 Assim, ele torna inativas as mãos de todos, para que reconheçam as obras dele.
8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.
8 Os animais entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 From the south cometh the whirlwind: and cold from the north.
9 De suas recâmaras sai a tempestade, e os ventos fortes trazem o frio.
10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e uma grande extensão de água congela.
11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
11 Carrega de umidade as densas nuvens, e do meio delas irradia o seu relâmpago.
12 And it is turned around by his counsels: that they may do whatever he commandeth them upon the face of the world on the earth.
12 Então as nuvens, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a superfície da terra.
13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
13 E tudo isso ele faz vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.”
14 Hearken to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
14 “Dê ouvidos a isto, Jó; pare e pense nas maravilhas de Deus.
15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
15 Será que você sabe como Deus comanda as nuvens e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
16 Será que você sabe algo sobre o equilíbrio das nuvens e sobre as maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
17 Você, cujas roupas ficam aquecidas quando há forte calor por causa do vento sul,
18 Hast thou with him spread out the sky which is strong, and as a molten looking-glass?
18 será que você pode ajudar Deus a estender o firmamento, que é sólido como espelho de metal fundido?
19 Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, porque nós, envoltos em trevas, não podemos expor a nossa causa diante dele.
20 Shall it be told him that I speak? If a man shall speak, surely he will be swallowed up.
20 Será que alguém deveria contar a Deus que eu quero falar com ele? Se alguém fizesse isso, seria devorado.”
21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
21 “Eis que ninguém pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Fair weather cometh from the north: with God is terrible majesty.
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice: he will not afflict.
23 Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender. Ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Men therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
24 Por isso, as pessoas o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.