Jó 28
Webster (WBS) vs NAA
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
1 “Na verdade, a prata tem as suas minas, e o ouro, que se refina, tem o seu lugar.
2 Iron is taken out of the earth, and brass is melted out of the stone.
2 O ferro é tirado da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shades of death.
3 Os homens põem termo à escuridão e até os últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridão.
4 The flood breaketh out from the inhabitant: even the waters forgotten by the foot: they are dried up, they have gone away from men.
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens; são esquecidos pelos que passam por cima; e, assim, longe de todos, dependurados em cordas, balançam de um lado para outro.
5 As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
5 Da terra procede o alimento, mas embaixo ela é revolvida como que pelo fogo.
6 The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 There is a path which no fowl knoweth, and which the vultur's eye hath not seen:
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e os olhos do falcão nunca a viram.
8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
8 Feras majestosas nunca pisaram essa vereda, e nenhum leão passou por ali.
9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
9 O homem estende a sua mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid he bringeth forth to light.
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles; e traz à luz o que estava escondido.”
12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
12 “Mas onde se achará a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
13 Man knoweth not the price of it; neither is it found in the land of the living.
13 O ser humano não conhece o valor da sabedoria, e ela não se encontra na terra dos viventes.
14 The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
14 O abismo diz: ‘Ela não está em mim.’ E o mar diz: ‘Não está comigo.’
15 It cannot be obtained for gold, neither shall silver be weighed for the price of it.
15 Não se compra a sabedoria com ouro fino; ela também não pode ser paga com prata.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
16 O seu valor não pode ser avaliado pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; não se pode trocá-la por joias de ouro fino.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
18 Ela faz esquecer o coral e o cristal; o preço da sabedoria é maior que o das pérolas.
19 The topaz of Cush shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
20 Mas de onde vem a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
21 Está encoberta aos olhos de todos os seres vivos, e oculta às aves do céu.
22 Destruction and death say, We have heard the fame of it with our ears.
22 O abismo e a morte dizem: ‘Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.’”
23 God understandeth the way of it, and he knoweth its place.
23 “Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
24 Porque o seu olhar alcança as extremidades da terra; ele vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
25 Quando Deus regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
27 então ele viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a examinou.
28 And to man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
28 E disse ao ser humano: ‘Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e afastar-se do mal é o entendimento.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.