Jó 20
Webster (WBS) vs VC
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Though his excellence shall mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they who have seen him shall say, Where is he?
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 He shall fly away as a dream, and will not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 Though wickedness may be sweet in his mouth, though he may hide it under his tongue;
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 Though he may spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 He shall not see the river, the floods, the brooks of honey and buttermilk.
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice in it.
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away a house which he did not build.
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 There shall none of his food be left; therefore shall no man look for his goods.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 It is drawn, and cometh out of the body; yes, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.